English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Itself

Itself traduction Anglais

12,133 traduction parallèle
Le livre en lui-même est inoffensif sauf s'il est manié par une personne très mauvaise ou très stupide.
The-the book itself is harmless, unless wielded by someone either very evil, or very stupid.
L'argent n'est pas arrivé tout seul, donc tu as été payé.
Money didn't put itself in there... means you got paid.
Bien sûr, une fête comme celle-ci ne se paie pas toute seule.
Of course, a party like this doesn't pay for itself.
J'allais faire des gaufres, mais... la Belgique peut aller se faire foutre.
I was gonna make waffles, but... Belgium can go fuck itself.
Mais à cette époque quand la magie en était à ses débuts, son corps était conservé dans un sarcophage élaboré qui ne contenait pas seulement ses restes pourrissants, mais l'étincelle de vie de son âme, qui, comme une braise encore rougissante,
But in those days when magic itself was young, her body was enshrined in an elaborate sarcophagus that shielded not only her rotting remains, but a vital spark of her soul, which, like a cinder carefully tended,
S'échapper de l'Enfer, et pourquoi?
To escape Hell itself, and why?
Le monde lui-même est juste une grosse blague.
The world itself's just one big hoax.
C'est parce qu'à chaque fois qu'on redémarre le serveur le virus se réplique pendant le démarrage et bloque l'hôte.
That's because every time we restart the server the virus replicates itself during boot up and crashes the host.
Un enfant... qui n'a pas appris à conserver son empreinte physique qu'on a laissé tout seul pour qu'il apprenne ces choses par lui-même.
A child... who hadn't learned to preserve its body print... .. who had been left alone to learn these things for itself.
Ça n'arrive jamais.
I've never heard of a marriage fixing itself.
Je l'aimais plus que la vie elle-même.
I loved her more than life itself.
L'esprit humain se soigne lui-même à son propre rythme.
The human mind heals itself at its own pace.
Même si ça nous mène tout au bout du monde.
Even if it takes us to the very end of earth itself.
Ce film, tout comme le livre sur lequel il est basé, ne se soucie pas de ce que les Allemands ont soi-disant "fait au monde" durant la soi-disant "Bonne Guerre". Non.
This film, like the book it is based upon, does not concern itself with what the Germans allegedly "did to the world" during the so - called "Good War." No.
Dans d'innombrables villes et villages allemands le même mode opératoire se répétait.
In countless German cities and towns the pattern repeated itself.
En retour, la Pologne elle-même dévorait de vastes étendues de l'ancien Reich à l'Ouest, y compris une grande partie de la Prusse, de la Poméranie et la province de Silésie extrêmement riche et industrialisée.
In return, Poland itself devoured large tracts of the former Reich in the west, including much of Prussia, Pomerania and the extremely rich, industrialized province of Silesia.
Ta bataille est encore pire que la vie elle-même.
I mean, this battle of yours is worth more than life itself.
Ainsi que du nom même de Sibley.
Indeed, of the very name Sibley itself.
Quand elle l'a ouverte, le malware s'est installé
When she opened it, the malware nested itself
La réponse finira par se montrer face à moi!
The answer will reveal itself in the end.
" Oui, le liquide pré-séminal ne contient pas de sperme.
" Yes, the pre-ejaculate fluid itself does not contain sperm.
Rien à voir avec le parc lui-même.
It has nothing to do with the park itself.
Tant que la santé du bébé, tout le reste va se dérouler.
As long as the baby's healthy, everything else will work itself out.
L'amphore est prévue pour se protéger elle-même.
The Amphora's designed to preserve itself.
Comme la naissance de l'Amérique... La question d'Alice était le prénom de sa sœur. "Paloma". Ça t'aide?
Like the birth of America itself... _ _
Ce qui soulève la question... peut-être, seulement peut-être, le problème n'est pas Mindy, mais l'institution du mariage elle-même.
Which raises the question... maybe, just maybe, the fault isn't with Mindy, but with the institution of marriage itself.
Et oui, même d'elle-même, parfois.
And, yes, sometimes, even from itself.
Je t'aime plus que tout, plus que tout autre amour, plus que la vie.
I love you beyond all measure, beyond any other love, beyond life itself.
- Nous avons la cellule mère.
- We have the Mother Cell itself.
Entre les deux, nous avons un couloir, mais ce couloir change constamment, se tordant, s'effondrant sur lui-même.
In between, we have a hallway, but the hallway's constantly shifting, twisting, collapsing upon itself.
Peu importe ce qu'ils utilisent, ça cache seulement la rue elle-même.
Whatever they're using, it only hides the street itself.
Elle se range d'elle-même.
It tidies up after itself.
Si vous tentez de changer cela, vous pouvez facturer le temps lui-même.
If you tried to change that, you could fracture time itself.
Des projections extraites de la Matrice elle-même, les morts, tenants les remparts.
Projections from inside the Matrix itself, the dead, manning the battlements.
Pourquoi un ordinateur devrait être protégé de ceux qui l'ont crée?
Why would a computer need to protect itself from the people who made it?
Il s'organisera.
It'll sort itself out.
Finalement, tu gagnes le titre, assise ici dans une bulle de réalité à la fin du temps lui-même.
Finally, you earn the title, sitting here in a reality bubble at the end of time itself.
J'ai remarqué que la caméra de mon ordi s'allumait toute seule.
I noticed the camera on my computer would turn itself on.
Le sable en lui-même... pas commun.
Okay, the sand itself... not unusual.
" La lame elle-même semble avoir
" The blade itself seems to have,
Mais Ève ne pouvait pas rejoindre complètement son Adam... jusqu'à ce que... le parfait Eden se soit révélé.
But Eve could not truly join her Adam... until... the perfect Eden revealed itself.
La CIA, la NSA, le Congrès, la Maison Blanche...
The C.I.A., the NSA, Congress, even the White House itself...
Le monde se regarde déjà lui-même, M. Kane.
The world is already watching itself, Mr. Kane.
Quand, au bout du compte, un bug se fait connaître, ça peut être exaltant, comme si tu venais de débloquer quelque chose.
When a bug finally makes itself known, it can be exhilarating, like you just unlocked something.
Pourquoi le monde ne peut-il pas s'autogérer?
Why can't the world just take care of itself?
Vous savez que la porte ne sera pas lui-même ouvrir, non?
You know that door won't open itself, right?
Cette argenterie va-t-elle se polir toute seule?
Will that silverware polish itself?
C'est la St Etienne, le sermon s'écrit tout seul.
It's St. Stephen's Day, the sermon writes itself.
Rien n'est caché, mais, cependant, ou pour cette raison même, la technique prend le pas sur l'oeuvre d'art elle-même.
Nothing is hidden - but still, or perhaps for that very reason the craftsmanship gets in the way – - of the artwork itself.
Elle avait un rasoir, elle avait 16 ans.
She had a razor blade itself, She was 16 years old.
Je voulais que notre mariage se répare lui-même.
I guess I just Wanted the marriage to fix itself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]