Translate.vc / Français → Anglais / Jackets
Jackets traduction Anglais
718 traduction parallèle
Désolé, monsieur. On ne vend pas les hauts sans le pantalon.
Oh, I'm very sorry, monsieur, but we don't sell the jackets without the pantalon.
Tout ne m'emballe pas, mais j'avoue que ces petits tailleurs...
I don't love everything, but those little jackets...
Je regrette, je n'ai plus rien.
No can do. No more jackets.
Dites à tous les passagers d'aller sur le pont avec leurs gilets de sauvetage.
Get all passengers on deck with their life jackets on.
Mettez vos gilets de sauvetage et montez sur le pont. Pourquoi?
Please put on your life jackets and go up on deck.
Mettez vos gilets de sauvetage et allez sur le pont.
Put on your life jackets and go on deck.
Mettez vos gilets de sauvetage et allez sur le pont immédiatement.
Put on your life jackets and go on deck immediately.
Mettez vos gilets de sauvetage et allez sur le pont immédiatement.
Please put on your life jackets and go on deck immediately.
Mettez vos gilets de sauvetage et montez sur le pont.
Please put on your life jackets and go up on deck.
Je vais trouver des gilets de sauvetage.
I'll find some life jackets.
Alors remettez vos vestes.
Then perhaps we're not too tired to put on our jackets.
Enlevez vos parachutes et passez vos gilets de sauvetage.
Take off chutes and be sure your life jackets are on.
Et ils portent tous un caban et une casquette.
All wearing pea jackets and seamen's caps.
Écoutez mon conseil, accrochez-vous bien à vos gilets de sauvetage.
Listen to my advice, hang well your life jackets.
Le gardien a dû inverser leur tenue en les rhabillant après le bain.
I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake.
Qui sont ces hommes séduisants en veste bleue?
What's all the talent in the blue jackets? A band?
Baissez vos blousons jusqu'aux coudes.
Drop your jackets around your elbows.
Retournez à vos cabines et mettez vos gilets de sauvetage.
All passengers go to their cabins and put on life jackets.
Vos gilets sont dans vos placards.
You'll find life jackets in your wardrobe.
Mettez vos gilets et rendez-vous sur le pont en passant par l'échelle arrière.
Put on your life jackets and proceed to the promenade deck via the after ladder.
Va chercher les autres gilets.
Annette, get the other jackets from in there.
Vous êtes tout bizarres, avec ces gilets de sauvetage. On dirait des hippopotames.
You look fat and funny in those life jackets, like Tweedledum and Tweedledee.
- Gilet de sauvetage pour tous.
- Everyone put on life jackets.
Ces jeunes hommes qui portent des vestes blanches le soir.
I wish young men would stop wearing white jackets in the evening.
Pour le professeur : manteau militaire et vieille casquette à moi.
For the professor, bring with you one of my old jackets and a cap.
- Oui, et sans gilet de sauvetage.
- Both of'em. Without life jackets.
La camisole.
Strait-jackets.
C'est celui qui fait ces vestons, avec ces drôles de petits revers ronds.
He is the man who makes these jackets with the funny little round lapels.
Et les gilets de sauvetage?
- All these life jackets, Sir? - Yeh, you might as well.
Vous voulez des patates?
You want jackets with'em? No.
Retirer leur habit! Tu ne crois pas qu'ils exagèrent?
Aren't they going a bit far, taking off their tuxedo jackets?
Attachez-le pour les hommes en blanc.
- There'll be more. Tie him up for the boys in the white jackets.
Trois hommes en cuirs noirs dans une maison vide.
Three men in black leather jackets in an empty rented house.
Les vestes de l'Union que vous nous avez données ne nous allaient pas.
Looks like the Union jackets you gave us didn't quite fit, Major.
Premièrement : Raccourcir les vestes, les pantalons, et en renforcer le fond.
Firstly, jackets are to be significantly shortened, pant seats are to be lined, and pant legs taken up as well.
Et là-bas, quand tu danses, tout l'intérieur avec des chandeliers en cristal, des serveurs en vestes rouges... Les menus ont des cordonnets de soie! Tout se met à tourner.
And when you drink it and start dancing, the whole place, with its diamond-crystal chandeliers and the waiters in the red jackets and the menus with tassels on them, all get dizzy and shaky, like it'll all come down on you.
Les bottes, les vestes, à terre!
Throw down your boots and jackets!
Duberly dit que le 11e est devenu la risée de tous parce que leurs vestes sont courtes et leurs pantalons sont collants.
Duberly says the 11th have become a laughing stock for the shortness of their jackets and the tightness of their britches.
♪ - Oh, non...
Please put on your life jackets.
- J'aimerais voir vos vestes.
- I'd like to see some jackets.
Il vous reste quatre gilets de sauvetage.
How come you all ended up with four life jackets?
- Et les camisoles de force.
- Tell him to bring straight jackets.
Oui, mais... je ne vois aucune veste.
Uh, yeah, but, uh, I don't see any jackets here.
C'est sérieux, John.
This is serious, John. Jackets off!
3 magnétophones, 3 caméras, 3 étuis à cigarettes, une veste en daim, 3 vestes.
Three tape recorders, three imported movie cameras, three home-made cigarette cases, a suede jacket... Three jackets!
Qu'est-ce que vous voulez, des vestes?
You want jackets, we got jackets.
Il a trois habits superposés... contre le froid et, comme il dit, par crainte de la méchante haleine des hommes.
He wears three separate jackets to keep from catching cold and to protect himself from the evil breath of mankind.
Deux petits spencers!
Two little monkey jackets.
- Brownie.
- Brownie, bring out about 10 life jackets...
Remontez vos blousons.
Pull your jackets up.
Sinon, toutes les vestes me vont comme un gant.
Uh, jackets, I pick them right off the rack, they fit like a glove.