English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Journalism

Journalism traduction Anglais

792 traduction parallèle
- Ça salit le journalisme.
- Gives journalism a black eye.
Le cours de journalisme. Ils viennent une fois par mois.
The university class in journalism, we get a visit once a month.
Le professeur standing dit que ce qu'on verra ici, c'est tout ce qu'il ne faut pas faire.
You know, Professor Standing says that the things we'll see here are the things in journalism not to do.
Les futurs défenseurs du journalisme propre.
Our future crusaders of clean American journalism.
Le journalisme moderne a atteint un niveau déplorable.
In my opinion, modern journalism has descended to a deplorable level.
Ton compte rendu des événements ne gagnera pas le prix Pulitzer de journalisme.
For a reporter's wife, your account of what's happened wouldn't win any Pulitzer Prize for journalism.
Ces deux médailles, qui sont le symbole du fait que le journalisme est plus qu'une chose éphémère, sont un honneur que nous inscrivons fièrement dans les annales du journal.
Let me say that these two medals, which are a symbol of the fact that journalism is more than a fleeting or transitory thing of the moment, are an honor that we inscribe proudly in the annals of the Globe Express.
- Le journalisme.
To journalism.
Michael Ward, le flambeau du journalisme! L'homme qui a réussi.
Michael Ward, the shining light of journalism the boy who made good.
" John Doe, histoire de journalisme amateur.
Why the no good! John Doe story amature journalism.
"Journalisme amateur"!
- Amature journalism huh?
Journalisme amateur?
Amature journalism!
Du mauvais journalisme.
Yellow journalism.
Pourquoi n'essaierais-tu pas le journalisme?
Look here. How would you like to try journalism?
Je me suis donné une leçon de style...
I'm giving myself an overnight course on journalism.
Le journalisme me plaît.
I find journalism very much to my taste.
En premier lieu, ce n'est pas du bon journalisme.
In the first place, it simply isn't good journalism.
Herbie, combien de temps as-tu fréquenté l'école de journalisme?
Herbie, boy, how long did you go to that school of journalism?
Qu'est-ce que tu as pris comme cours à ton l'école? ... publicité?
Say, what'd you take at that school of journalism, advertising?
du Journalisme bidon, en dessous de la ceinture voila ce que c'est.
Phoney, below-the-belt journalism. That's what it is.
J'enseigne le journalisme à l'Université.
PhD... doctor of philosophy. I teach journalism in a college upstate.
Votre mari a modernisé le journalisme avec votre aide.
Your husband created a new kind of journalism, and you helped him.
C'est mon professeur d'université qui m'envoie.
This will introduce me, sir. It's from my journalism professor at the university.
Je veux du journalisme "vieux-jeu" dans The Standard!
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Mais... si la qualité de The Day venait à se détériorer, ou si quelque chose venait à entraver son fonctionnement,
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper,
Il avait du temps pour révolutionner la presse, et des milliers de causes perdues, mais pas pour sa famille.
He had time to change the face of journalism, fight for reform, And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
Et ceci n'est pas du journalisme.
I don't like this, sir. What kind of journalism is this?
Le journalisme a bien changé.
Journalism has certainly changed since the old days.
Ces hommes et ces femmes respectent la tradition du journalisme américain. Ils mettent tout en œuvre pour que vous soyez les lecteurs de journaux les mieux informés de la planète.
Men and women who uphold the highest tradition of American journalism... and are dedicated to the task of making you... the best-informed newspaper reader on this earth.
Leur ferais-je l'honneur d'intervenir comme invité dans l'un de leurs cours de journalisme du soir?
Would I favour them by appearing as guest lecturer... in one of their night school journalism classes?
J'ai écrit exactement ce que je pensais des cours de journalisme.
I just wrote exactly what I thought of journalism classes.
Pouvez-vous me dire où a lieu le cours du professeur Stone?
Could you tell me where I could find Prof. Stone's journalism class?
Comme je l'ai déjà dit à d'autres, quiconque enseigne le journalisme doit avoir le sens de l'humour.
It's like I said to some of the boys... anybody who teaches journalism has gotta have a sense of humour.
Merci et bienvenue à ce cours d'initiation au journalisme.
Thank you very much. And welcome to this Survey Course in Journalism.
" dans votre cours de journalisme.
" in your journalism class.
" la mise en bocaux et les visiets aux cours de journalisme.
" the canning of crabapples and lectures to journalism classes.
Dans un cours de journalisme, la précision est aussi importante que la ponctualité.
You see, in a class of journalism... accuracy is equally as important as punctuality.
En journalisme, il y a deux modèles de base...
In journalism, there are two basic patterns...
Il considère le journalisme comme un commerce.
But he still considers journalism a trade.
Le journalisme, c'est bien plus que du sang et du sexe.
Journalism is so much more than blood and sex.
C'est un modèle de journalisme à suivre pour les étudiants.
It's sort of a blueprint of journalism for students to read and follow.
Pour moi, le journalisme, c'est comme la gueule de bois.
To me, journalism is... like a hangover.
Elle est professeur de journalisme. Comme ça, nous avons tous un point en commun.
She teaches journalism, which... makes us all related in a way, doesn't it?
Je suis soudain sûr de ce que devrait être le bon journalisme, car c'est l'un des pires journaux que j'aie jamais lus.
I'm suddenly sure of what good journalism should be... because this is one of the lousiest papers I've ever seen.
Vous confondez journalisme et loyauté. Vous témoignez à ce journal un respect sentimental qu'il ne mérite pas.
You're confusing journalism with loyalty... and you're giving this paper... a sentimental reverence it doesn't deserve.
Nous pourrions également discuter de certains aspects du journalisme.
Or perhaps we could debate certain aspects of journalism.
ça du "journalisme"...
That of the "journalism"...
journalisme ou littérature.
journalism or literature.
Si on se débrouille, le journalisme rapporte...
If one manages, the journalism returns...
J'ai quitté la littérature et le journalisme.
I left the literature and the journalism.
Ça fait vendre les journaux.
Sudden death sells papers, son. Lesson # 1 in modern journalism.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]