Translate.vc / Français → Anglais / Keeper
Keeper traduction Anglais
1,602 traduction parallèle
Sans aucun doute, garde-la.
It's definitely a keeper.
- Maintenant c'est la reine.
- Now she is a keeper.
C'en est un, mais puisque c'est ta soirée, je pourrais en être le gardien.
It is, but since it's your special night, I could be like the keeper of it.
Et, même pour moi, la gardienne du Mur du Bizarre, c'est très bizarre.
And even for me, the keeper of the Wall of Weird... it's extremely weird.
Je suis pas sa mère.
I'm not her keeper.
Un véritable ange gardien, on dirait.
She sounds like a keeper.
Je veux pas vous la jouer à la John Wayne mais celui-là, il est pour moi.
I don't want to get all John Wayne on your asses, but, pardner, this one's a keeper.
Vous étiez l'administrateur de Kogakyo. Vous ne devez pas vous laisser humilier et rester gardien de silo.
Excellency, having served as the lord over Kogakyo, you cannot resign yourself to living out your days as the keeper of some warehouse.
Un jour prochain, comme le demande la coutume, nous payerons notre visite au gardien de la vallée secrète, le lama du monastère de Jhang.
The next day, as custom demands, we paid a visit to the keeper of the secret valley, the lama of the monastery of Jhang.
Gardien des petits pages de Sa Majesté?
Keeper of Her Majesty's Pageboys?
Ma gouvernante passera la prendre demain.
I'll send my house keeper to collect her tomorrow.
La gouvernante qui prit sa place était aussi opprimante que son corset.
The house keeper with bad grace takes over temporarily and is as tight on the girl as a corset.
Mais souvenez-vous, je ne suis pas le gardien de votre frêre.
But remember, I'm not your brother's keeper, eh?
Hé! Gardien.
Hey, keeper.
Grâce au jeu lamentable du goal de l'équipe adversaire.
Thanks to some pathetic goalkeeping from the away keeper.
Alors, allez garder un phare.
Then become a lighthouse keeper.
Avec le gardien de l'équipe d'Argentine, Vignatti.
Here is the great Argentine keeper, Vignatti.
Le Gardien sélectionne un couple. Avec des colorants, on simule une grossesse.
The Keeper finds a suitable couple... and, using food additives, we induce a chemical pregnancy.
Rien ne doit changer, car je suis la gardienne des âmes silencieuses.
Nothing has to change, for I am the keeper of the silent souls. Amen. Amen.
... des houles nord, nord-ouest au lever du jour. Sinon, vent favorable et eaux calmes. Je suis Stevie Wayne, votre gardienne du phare.
- adrift, north-by-northwest swells past the break, otherwise, you've got fair winds and flat waters, oh, and me, your lighthouse keeper, stevie wayne, voice that launched a thousand ships.
Petit, je voulais devenir gardien de koalas avec une sarbacane.
When I was a child, I wanted to become a koala keeper
Je t'ai raconté l'histoire de la belle gardienne du phare?
Have I ever told you the story of the beautiful lighthouse keeper?
la belle gardienne du phare?
The beautiful lighthouse keeper? No.
Il était une fois, une magnifique gardienne de phare.
Well, once upon a time, there was a beautiful lighthouse keeper.
- Oui, ma belle gardienne.
- Yes, my beautiful lighthouse keeper.
La belle gardienne du phare.
My beautiful lighthouse keeper.
Cependant, aucun de nous ne pourrait s'échapper la puissance du grand garde qui régit l'enfer.
However, none of us could escape the power of the Great Keeper who governs hell.
Oui, mon papa est gardien de phare!
Yes, my father is the lighthouse keeper.
Le gardien pense que la victime a escaladé, elle s'est penchée pour mieux voir les sibériens, elle tombe...
Keeper suspects our vic climbed up, leaned over to get a closer look at the Siberians, falls...
Nick est mon remplaçant au sein de la communauté.
Nick is the keeper of my congregation.
Ca ressemble au mec des Contes de la Crypte?
Is it like the Crypt Keeper?
Yahvé est ton gardien... ton ombrage, Yahvé à ta droite.
"The Lord is thy keeper... " the Lord is thy shade upon thy right hand.
Avec 99 % des voix en ta faveur, il semblerait que tu sois adoptée.
With 99 percent of the votes in it appears that you are a keeper.
Ouais, fallait le garder, lui.
he was a keeper.
Des types bizarres, mais vu leur alibi, ils n'auraient pas pu faire ça.
Can you tell me about your groundskeeper... Teddy Bunch? He's not our grounds keeper.
Je vous le déconseille.
She has a key to the grounds keeper's residence.
Grolsch est un conservateur, il ne détruit rien
Grolsch is a keeper, not a shredder.
Mais avec Carter, peut-être.
But Carter I think he's a keeper.
Ne la laissez pas s'échapper.
She sounds like a keeper. Don't let her get away.
Oui, c'est une perle rare.
Yeah. He's a keeper.
Et voilà le truc.
Here's the keeper.
Tu penses qu'il est le gardien de phare des missiles nucléaires?
Do you think that he might be the lighthouse keeper for the local nuclear missiles?
Hugo Ross, le gardien de la Foi communiste.
Hugo Ross, keeper of the communist faith.
C'est bien. Mets le dans la pile.
Put it in the keeper pile.
C'est vraiment un ange.
She's a keeper.
On dirait que tu devrais garder cette fille, Silas.
This girl sounds like a keeper, Silas.
Clyde, voulez-vous être le juge de la Fabuleuse Soirée Jeux?
Hey, Clyde! Are you excited being the score keeper for the tenth anniversary game night spectacular? Score keeper?
- On y sera très bien.
- This looks great. Looks like a keeper.
J'en suis le gardien.
And i am its keeper.
Doux Jésus!
You are not your brother's keeper.
Twins season 1 episode 10 Sister's Keeper
Twins season 1 episode 10 Sister's Keeper