Translate.vc / Français → Anglais / Knockin
Knockin traduction Anglais
148 traduction parallèle
- Moi?
Yeah, tell them you're one of slugs martin's men, sore about me knockin'him off, so you're tipping'them off that mannion is on his way to the first national bank to pull a stick-up single-handed. Me?
Qui frappe, qui frappe À ta porte
Who's a-knockin', who's a-knockin'Outside of your door
Tu te voyais pas faire ça, hein?
You never thought you'd be knockin''em off like this, huh?
Excellent, votre numéro à cinq, à l'Hippodrome!
How are you, kid? I hear you and the family are knockin''em dead over at the Hippodrome.
Oh, quelqu'un frappe à la porte,
Oh, dere's somebody knockin'at de do', Oh, dere's somebody knockin'at de do',
Oh, quelqu'un frappe à la porte,
Oh, Marta, dere's somebody knockin'at de do'.
J'entends la Mort frapper à la porte.
I hear Death knockin'at de do'.
- J'entends la Mort frapper à la porte.
I hear Death knockin'at de do'.
Demain matin, fera tomber les clôtures nouveau capitaine Keller.
By morning she'll be knockin'down Captain Keller's fences again.
Toutes les dames de Maycomb, y compris ma femme, frapperont à sa porte... pour lui apporter des gâteaux de Savoie.
All the ladies in Maycomb, includin my wife, will be knockin'on his door... bringin'angel food cakes.
Ce qu'il veut te dire, c'est que depuis pas mal d'années, il traîne ses bottes d'un village à l'autre.
What he's tryin to tell you, Chris, is that..... for a lotta years now he's been knockin around from one village to another.
J'observe mon ventre en buvant un peu de saké.
- I'm lookin'at my stomach. - Yeah. - I'm knockin'back a little rice wine.
Ne viens pas frapper à ma porte
Don't you come a-knockin'at my door
Si tu reviens, je te chanterai le vieux refrain qui dit : "Je t'avais prévenu!"
Don't come a-knockin', I'll be all dolled up and singin'that song That says "You dog, I told you so"
Pour qui vous vous prenez pour envoyer valser mon sandwich?
Who the hell do you think you are... - knockin'my sandwich outta my hand?
Il n'arrêtent pas de frapper là-haut.
You know, what with all that knockin'goin'on out there.
Tout exploser, rien que tous les deux.
Knockin'down everything we see, all stuck on ourselves.
Supposons que je vous donne un tuyau en or, sur les cambriolages des banques.
Suppose I was to give you those guys been knockin'off the banks.
Le super succès de'64 knockin'qui frappe à la porte.
Super hit of'64 knockin'on the door.
Il passe chez les gens, il bousille leur boîtes aux lettres.
Drivin'through people's backyards, knockin'down mailboxes.
II frappait aux portes, il cherchait quelqu'un.
Knockin'on the door, lookin'for somebody next door.
Notre premier comique se produit sur la scène... du Pico Rivera Holiday Inn... et il a un succès bœuf.
And our first comedian, he's been appearing at the Pico Riveria... last couple of weeks and the Holiday Inn. He's just knockin''em down.
A s'en mettre une au Tiger Lounge
Knockin'back at that Tiger Lounge
C'est un boxon, ici.
- Yeah, but this is a knockin'shop.
Je frappe maintenant à ta porte.
Im knockin at your door now.
Fini-les!
You're knockin''em dead!
Juste quand j'allais me déchaîner, pan, tu n'avais plus un sou.
"Don't come a-knockin'if you see this van a-rockin'." That could be taken a lot of different ways.
Et il t'a maltraité pour une raison.
And he was knockin'you around for a reason.
Entre la vie et la mort, recherches par le diable.
We're at death's door, Harley, and the devil's a-knockin'.
Mon toit tremble Mon voisin frappe
Giovanni! The neighbor's knockin
C'est un bordel.
It's a knockin'shop.
Ils en sont tous baba
Knockin''em dead as usual.
J'ai donc craché dans mes mains Nettoyé mes crampons
# So I spit on my hands # # Knockin'dirt from my spikes #
Pourquoi tu tapes dans cette balle comme un fou, subitement.
All of a sudden you're knockin the hell outta that ball.
Tu as tellement de boules sur la table, je vais devoir rentrer les tiennes pour les enlever du chemin.
Shit, you got so many balls on the table, I'm gonna have to start knockin'your balls in... just to get'em out of my way.
On frappe à la porte!
Oh, dere's somebody knockin'at de do
Oh, Mary, oh, Marta, on frappe à la porte!
Oh, Mary, Oh, Marta, dere's somebody knockin'at de do
J'entends la mort frapper à la porte
I hear Death knockin'at de do
avant de se mêler des affaires des autres.
Before theygo knockin'on their neighbour's door
Vous avez niqué?
You knockin'boobs yet?
Si la tour branle Ne frappe pas à sa porte.
And, hey... if the rig is rockin', don't come knockin'.
Quand dans mon jet, on fait la fiesta viens pas frapper à la fenêt'.
When you see this jet a-rockin'... don't come a-knockin', baby!
Le lendemain matin, encore en train de cuver, il entend frapper à la porte.
The next mornin my uncle'sjust passed out. He hears this knockin'at the door.
Ca va pas de taper comme si t'étais les flics?
Fuck's wrong with you, knockin'on the door like the goddamned police?
J'étais en train de me balader, et je me suis dit...
I was just kinda knockin'around, and was just thinkin'...
Les sosies d'Elvis, les journalistes traquant le moindre détail sur sa vie pour gagner du fric.
Elvis impersonators, reporters knockin'on my door night and day... looking for some small detail of the final years they could turn into money.
Quand tu vois cet avion bouger.. ne viens pas frapper à ma porte, chérie! Il va falloir que vous signez ces formulaires de dispense.
When you see this jet a-rockin'... don't come a-knockin', baby! I'm going to need you to sign these release forms.
Il est pas témoin de Jéhovah?
- He's not some Jehovah's Witness knockin'on my door, is he?
J'ai vu votre homme à la tèlè, secouant un jeune boutonneux.
I saw your man on television knockin'some zit-faced kid around.
Tu me suis? - Pigé.
- You feel me knockin'?
C'est fini pour ce soir.
We're knockin'off for tonight.