Translate.vc / Français → Anglais / Knows
Knows traduction Anglais
72,173 traduction parallèle
Qui est au courant? Vous?
Who knows this operation?
Et Irene le sait.
And Irene knows it, too.
Elle doit savoir quoi faire.
She probably knows what's best.
Je lui ai déjà dit de rester loin de tes gamines, et elle sait qu'elle ne doit pas fumer.
I already told her to steer clear of your tots, and she knows she is not supposed to smoke.
Même si tout le monde sait que ça devrait déjà être le cas, vu qu'on me l'a volé en 1950.
Even though everyone knows I already should have, because I got robbed in 1950.
Qui sait?
Who knows?
- Tout le monde sait ça.
- Everyone knows that.
Il ne parle qu'à moi, personne d'autre ne le connaît.
No one else even knows of his existence.
Les renseignements israéliens savent qu'un agent iranien du Qud opère sur notre sol et on l'apprend?
- Israeli Intelligence knows of a Senior Iranian Quds Force Operative in the United States, - and we're just finding out now?
Vous êtes le seul à savoir cela.
No one else knows about my diagnosis but you.
Qui sait la dernière fois que ces sols ont été nettoyés correctement?
Who knows the last time these floors were cleaned properly?
Je pense au fond qu'elle sait.
I think deep down she knows.
Mon Dieu. Il ne le sait pas lui-même.
Oh, my God, I don't even think he knows.
Tu crois qu'elle est au courant pour Jason?
Do you think she knows what happened to Jason, that he was murdered?
- Je le sais, le shérif le sait...
- I know it, Sheriff Keller knows it.
C'est leur petit-enfant, et ta grossesse a été révélée.
Well, this is their grandchild, Polly. Everyone knows you're pregnant now.
Ton père est introuvable.
No one knows where your dad is.
Un de mes gars dit qu'ils les connaît d'un séjour en prison, à Montréal.
One of my guys says he knows'em from a stint doing time up north, in Montreal.
Elle sait vraiment ce qu'elle veut.
She knows what she wants, that one.
Tout le monde sait que j'adorais mon frère.
Everyone knows how much I loved my brother.
Doiley est un psychopathe. - Tout le monde le sait.
So Doiley's a psychopath, everyone knows that.
Tout le monde sait que j'ai été suspendu, mais vous ne savez pas qu'elle s'est habillée en prostituée, avec une perruque noire, qu'elle m'a drogué, menotté dans le jacuzzi, et m'a presque noyé pour que je lui dise ce qu'elle voulait entendre.
Everybody knows why I got suspended. But what you don't know... She dressed up like a hooker, in a God-awful black wig, drugged me, handcuffed me in the Jacuzzi, and I almost drowned until she got me to say what she wanted to hear.
- Interrogeons l'épouse.
Let's go see what she knows. - Let's go.
Peut-être qu'il sait quelque chose.
Maybe he knows something.
Il a tué pour empêcher la mort de Dieu sait combien de nos concitoyens.
He killed to prevent the deaths of God knows how many other innocent fellow citizens.
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde.
We are at a crossroads, and the fact that no one knows who will be sitting in the Oval in January isn't exactly helping, so I'm gonna need the two of you to come up with a way, a plan, a compromise to get us out of this mess.
Ils te remercieront peut-être.
Who knows, they'll probably thank you for it.
Elle croit savoir ce qui est... le mieux pour tout, mais elle se trompe.
I-I mean, sh... She thinks that she knows what's... Is best about everything, but she does not.
Dieu sait ce que ça fait sur ton émail.
God knows what this stuff does to your enamel.
Comme quelqu'un qui sait qui l'a fait.
As someone who knows who did.
Il sait que Bram est un bon gamin.
He knows that Bram is a good kid.
Personne ne connaît la vérité.
Nobody knows the truth.
Nolan peut nous protéger parce qu'il connaît les règles du jeu.
Nolan can protect us because he knows how to play the game.
Dieu le sait.
God knows.
Il sait ce qu'il y a dans mon coeur.
He knows what's in my heart.
à moins d'avoir connu la même chose.
who knows what you're going through.
Et ce qu'elle sait sur la tentative de meurtre.
And I wanna know if she knows anything about the assassination attempt.
Notre Reine connaît votre voyage.
Our queen knows it is a long journey.
Et je me fie aux yeux des honnêtes hommes, plus que je ne me fie à ce que chacun sait.
And I trust the eyes of an honest man more than I trust what everybody knows.
Vous parcoureriez les mers, seule, pendant trop longtemps.
You'd be flying around the open seas alone for who knows how long.
Je suis le seul à les connaître.
I'm the only one here who knows them.
Alors, quel est le but de servir un dieu, Si aucun d'entre nous ne sait ce qu'il veut?
So what's the point of serving a god, none of us knows what he wants?
Quelque chose active ce virus en sommeil, seul Arias sait ce que c'est.
Something activates the latent virus and only Arias knows what it is.
Tant qu'on ignore comment Arias déclenche le virus, qui sait si ça marchera sur les autres.
But until we find out how Arias triggers the virus who knows if it'll work the same for everyone else.
Si elle a raison, et que ce truc peut sommeiller en chacun, Dieu sait combien sont infectés.
If what she said is true and this thing can lay dormant inside people God knows how many are infected.
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que vous avez rencontré des agents du FBI? Non.
Apart from Sofia kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows you've met with agents of the federal bureau of investigation?
À part Sofia Kovalenko et les personnes ici présentes, y a-t-il d'autres personnes qui savent que nous nous rencontrons aujourd'hui?
No. Apart from Sofia kovalenko and the people in this room, are you aware of anyone who knows that you're meeting with us today?
Personne le sait.
No one knows I'm here.
Je crois que Zev sait que tu es là.
I think Zev knows you're here.
Ce sont nos vies. Si quelqu'un apprend qu'on était là, je perdrai mon boulot.
If anybody knows that we were there,
Bhabi sait...
Sister-in-law... knows...