English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Leaving

Leaving traduction Anglais

43,895 traduction parallèle
Alors, je pars aussi.
So I am leaving, too.
Ta maman et moi allons partir.
Your mother and I are leaving.
On m'a dit que tu partais.
I was informed you were leaving.
C'est l'odeur du départ, Lem, l'odeur de prendre la route.
That's the smell of leaving, Lem, the smell of moving on.
On s'en va.
- We're leaving now.
C'est vous qui laissez tous ces messages bizarres?
Uh, at a reputable theater, please. Is this the guy that keeps leaving all those weird messages?
Bien qu'il ait évité des blessures sérieuses, il a été amené en lieu sûr pour se faire soigner, me laissant régner à sa place.
Although he escaped serious harm, he has been taken to a safe location for treatment, leaving me to rule in his stead.
Pour la première fois dans ma vie, personne, vraiment personne, ne m'a mis un vent.
For the first time in my life, no one, and I mean no one, was leaving me hanging.
Une médaille rien que pour avoir quitté la maison,
Woofie. He should've got a medal just for leaving the house,
mais je sais ce que je fais, et je sais ce que laisse derrière moi.
I know what I'm doing and I know what I'm leaving behind.
Nous quittions le vaisseau qui était supposé nous soutenir pendant nos deux premières années sur Mars.
We were leaving the ship that was supposed to have sustained us for our first two years on Mars.
Vous laissez tout derrière vous, et garder un équilibre psychologique dans ce qui est en fait un vaste désert et un environnement hostile ne sera pas facile.
So that you're leaving everything behind, and maintaining a psychological balance in what is really a vast desert and unfriendly environment is not going to be easy for people.
- Maintenant, je pars.
Now I'm leaving.
Je ne pars pas sans Mike.
I'm not leaving without Mike.
Tu pars maintenant.
You're leaving right now.
Il ne manquerait plus que Jim Reynolds nous quitte.
The last thing we need is Jim Reynolds leaving right now.
S'il part, tu ne peux pas attendre Louis.
If he's leaving, then you don't have time to wait for Louis.
Que si le 1er client de Jessica partait, à quoi bon rester?
- They said if Jessica's oldest client's leaving, why should they stay?
Je sais qu'il part, mais ça ira.
I know he's leaving, but it's gonna be okay.
Je quitte le cabinet.
- I'm leaving the firm.
- Je ne vous laisse pas là!
I'm not leaving you here!
Tu hérites du prince du Niger?
Nigerian prince leaving you his inheritance?
Je ne laisse pas Mike une minute de plus sans savoir ce qu'il se passe.
I'm not leaving Mike alone in there another minute without knowing what's coming.
Comment je sais que c'est correct?
How do I know I'm not leaving something on the table?
- tu sais, partant pour Chicago.
- you know, leaving for Chicago.
La façon de gérer la sortie.
The way I handled leaving.
Je m'en vais.
I'm leaving.
Et le fait qu'on abandonne personne?
What about leaving no man behind?
Si tu n'es pas là, on part.
If you are not there, we are leaving.
On ne partira pas sans ma nièce.
We're not leaving without my niece.
Vous pouvez y mettre fin et vous partez?
You just said you can put an end to this and you're leaving?
Je reste auprès de Shelby.
Yeah. I-I'm not leaving Shelby's side.
Tu ferais mieux d'oublier cette idée de partir.
You best put leaving here out of your mind.
Je sais que tu pars à cause de moi, et j'aimerais qu'il en soit autrement.
I know you're leaving'cause of me, and I wish you wouldn't.
Il est tard, alors je te laisse un message au bureau.
It's late, so I'm leaving you a message at the office in case I miss you in the morning.
Malheureusement, mon garçon, il est hors de question que tu nous quittes.
So unfortunately, my boy, you're not gonna be leaving the show.
À propos de ça, j'ai quelque chose à te donner parce que je pars.
Speaking of, I have something to give you'cause I'm leaving.
Ces personnes sont engagées dans une campagne pour nous emmener sur la mauvaise voie, dans le seul but de s'enrichir grâce aux énergies fossiles.
I would be absolutely pissed every single day of my life. These people are, you know, engaged in an effort to lead us astray in the name of short term, you know, fossil fuel profits so that we end up leaving behind a degraded planet.
La plus grande peur, c'est : va-t-on laisser la planète en meilleur état qu'on ne l'a trouvée? Ce n'est clairement pas le cas.
And the greatest fear about all of this is leaving this planet in better shape than we were given it and that's not what we're doing today.
Tu pars si tôt?
Leaving so soon?
Je rencontre enfin un homme qui voit mon véritable potentiel, juste quand je me prépare à partir.
Finally, I meet a man who can see my true potential, Just as I'm planning on leaving.
Son mari est mort l'an dernier, la laissant avec un fils de 10 ans prénommé Malcolm.
Her husband died last year, leaving her and a 10-year-old son named Malcolm.
Si le suspect avait été élevé par une mère seule morte jeune, il pourrait lui en vouloir de l'avoir abandonné.
Yeah. If the unsub was raised by a single mom and she died young, he might blame her for leaving him on his own.
Si vous voulez être chef de cabinet, il faudrait partir un peu plus tôt.
I'm just saying, if you want to be Chief of Staff, you might think about leaving a little earlier.
Fatty, je suis désolée!
Fatty! I'm so sorry, I'm just leaving
Découvre quand ils partiront.
[chuckles nervously ] [ whispers] Find out when they are leaving.
Car je sais que vous alliez...
Yeah, have you picked a date yet for when you're gonna be, you know, [chuckles] leaving? Hi! 'Cause I know, originally, you were- -
Je m'en vais.
I'm leaving now.
- On s'en va.
- Come on, we're leaving.
- Tu t'en vas?
- No, it's... it's, um... - Well, are you leaving?
Je m'en vais.
[sniffs] I'm leaving.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]