Translate.vc / Français → Anglais / Levels
Levels traduction Anglais
4,055 traduction parallèle
Puissance à 9 %!
Power levels at 9 %!
Puissance à 12 %... 19 % En progression constante.
Power levels at 12 % 19 % Increasing steadily.
Il y a eu des communications aux plus hauts niveaux entre la Russie, l'Angleterre, la Chine, l'Inde...
There's been communication at the highest levels between Russia, Great Britain, China, India...
On pense que le suspect prend pour cible le reste d'entre nous, et nous avons conclu que c'est quelqu'un des niveaux les plus élevés du système de justice et il lisait les détails de mes rapports.
We believe that this unsub is targeting the rest of us, and we've determined that he's someone within the highest levels of the justice system and he's been reading the details of my reports.
Ils ont tous passé les niveaux de sécurité les plus élevés.
They all went through the highest levels of security.
C'est un génie à plein de niveaux.
He's a genius on multiple levels.
Cet échange a été négocié au plus haut niveau, d'accord?
This trade was brokered at the highest of levels, okay?
Black forest est un monde immense avec de multiples niveaux.
Black forest is a vast world with multiple levels.
Tu dois sauter des niveaux.
You might be skipping a few levels.
Utilisées pour le maintien du niveau d'hormones.
Used for maintaining hormone levels.
Ben, c'est un signe que c'est dans ton système à un niveau suffisant.
Well, that's a sign that it's in your system at sufficient levels.
Plus ça dure, plus ça va devenir difficile.
The longer you're progressed, the harder it's gonna be to manage your sedation levels.
Il montre de grandes quantités de zinc dans son système.
Showed high levels of zinc in his system.
Mais à des niveaux beaucoup plus élevés.
But these levels were off the charts.
Les niveaux d'oxygènes de Cindy sont beaucoup trop bas.
Cindy's oxygen levels are way too low.
Son niveau de sang a augmenté.
His blood-oxygen levels are dropping.
Et on n'a pas de niveaux d'habilitation. On devrait, non?
And we don't have clearance levels.
Elle ne prenait pas la pilule.
Her hormone levels show she wasn't on the pill.
Le stress augmente le niveau de cortisol.
High cortisol levels from stress.
Détruis à distance les colonnes de soutien des sous-sol, et la structure entière s'effondrera.
Remotely blow the support columns in the subbasement levels, and the whole structure will collapse.
Les marchés s'alarment, la presse afflue, le niveau d'alerte militaire grimpe.
Markets panic, reporters swarm, defcon levels change.
Billy, monte le son.
Billy, boost the levels up.
Tu es Martin Bishop, inspecteur de l'environnement, vérifiant le niveau de souffre dans le carburant.
You're Martin Bishop, EPA inspector, checking on sulfur levels in the fuel load.
J'ai arrêté l'école après les 10 ans obligatoires, sans le bac, directement en apprentissage dans la cimenterie à Rüdersdorf et j'ai eu mon premier salaire que je dépensais tous les jeudi dans un magasin de disque qui s'appelait Hardwax.
I finished school after ten years, without the A-levels and went immediately on to do the apprenticeship in the concrete factory in Rüdersdorf and earned my first money that I went on to spend immediately every Thursday in a record shop called Hardwax.
Quand je pense à vivre avec Booth pour le reste de mes jours, ma phénylethylamine et ma ghréline ont clairement augmenté, mais...
When I thought about living with Booth for the rest of my life, my phenylethylamine and ghrelin levels were clearly elevated, but...
Ces compteurs étant reliés à Internet, ils ont juste créé un système qui enregistre automatiquement les taux de radiations partout où se déplacent les personnes qui en ont. Ainsi, nous pourrons avoir une information fiable sur les niveaux de radiations dans le monde entier.
The idea's travelled around and they created a system that would automatically record the data trough the Internet, so that we can see the radiation levels all around the world.
Oh, vérifions les niveaux.
Oh, let's check these levels.
Je suis arrivé à adiust ces niveaux.
I got to adjust these levels.
Javadi s'est révélé être très efficace pour influencer la politique iranienne au plus haut niveau.
Javadi's proven immensely successful at influencing Iranian policy at the highest levels.
dans un premier temps, on va faire un bilan hépatique, pour voir votre dosage en Gamma-GT.
At first, we'll run a liver test to check your GGT levels.
De quand datent vos derniers tests de fer sérique
When was the last time you had your iron levels checked?
Pour un patient, un test de fer sérique, ainsi qu'un test de compatibilité ADN.
A patient needs his iron levels tested, as well as a DNA match.
Je voudrais vous refaire faire une prise de sang.
I wanted to get some more blood levels.
- J'aimerais faire des prises de sang régulièrement dans les jours à venir.
- So soon? - I'd like to test the levels every few days moving forward.
Votre taux d'HCG s'est stabilisé.
Your HCG levels have plateaued.
Cette grossesse n'est peut-être pas vivable.
Your HCG levels have plateaued.
J'ai un rendez-vous pour vérifier mes niveaux d'HCG lundi.
I have an appointment to check my HCG levels on Monday.
Elle est enceinte de six semaines, et ses niveaux d'HCG sont bas et ont l'air de stagner.
She's about six weeks pregnant, and her HCG levels are low and seem to have plateaued.
Non, il n'y a aucune corrélation entre la nausée et la montée des niveaux d'HCG.
No, there's been no correlation shown between nausea and rising HCG levels.
Lee m'a dit que mes niveaux d'HCG montaient... et... que tout allait bien se passer... alors j'ai pleuré.
And when Dr. Lee told me that my HCG levels were rising... and... everything was gonna be okay... then I started crying.
Son niveau est monté.
His levels surge.
Donc je devine que les niveaux du DBS de Susan ont augmenté comme ceux de Sario.
So, I'm guessing that Susan's DBS levels surged just like Sario's.
Vous dires que quelqu'un a augmenté les niveaux du DBS et l'a éteint ensuite?
You're saying that somebody jacked up her DBS levels and then turned it back off?
J'ai seulement augmenter le réglage de quelques niveaux.
I only raised their settings a few levels.
Une fois fait. J'ai rallumé son DBS et j'ai commencé à augmenter les niveaux.
Once I did, I turned her DBS back on, and I started to raise the levels.
J'ai fait analyser mon taux de testostérone. Il y a 15 jours, il était très bas.
So I had my testosterone levels checked the other day, a couple weeks ago and they were very low.
J'essaie encore, j'ajuste les réglages.
I'll try again. I'll just have adjust the levels.
C'était super risqué, sur un millions de niveaux.
It was super risky, on, like, a million levels.
Eh bien, nous avons également constaté que votre tension artérielle crève le plafond, je vous conseillerais donc de diminuer votre niveau de stress.
Well, we also found that your blood pressure is through the roof, so I'd advise you to lower your stress levels.
De grandes quantités de squames, ce qui explique l'oedème muqueux.
High levels of dander, which explains the mucosal edema
Donc ils n'ont pas donné toutes les informations sur les taux de radiation.
After the earthquake in Japan and the unfortunate currents with the power plant in Fukushima, the government didn't want everyone to panic, so they were not being all that forthright about actual information of radiation levels.