Translate.vc / Français → Anglais / Libéra
Libéra traduction Anglais
97 traduction parallèle
Mais ils n'étaient pas dignes de confiance. Dès que Kay Hoog la libéra, il fut désarmé et fait prisonnier.
But they were not to be trusted As soon as Kay Hoog released her, he was overpowered and imprisoned.
plus grande que toi, elle se libéra.
greater than you, she made herself free.
Avec le réalisateur Lewis Milestone, sur À l'Ouest rien de nouveau, en 1930, il libéra la caméra des cabines encombrantes qui amortissaient le bruit depuis l'arrivée du son à la fin des années 1920.
Edeson and director Lewis milestone for All Quiet on the Western Front, in 1930, Iiberated the camera from the cumbersome booths that had been used to muffle noise when sound was introduced in the late 1920s.
Elle me souriait et son sourire me libéra / t.
She smiled at me and her smile freed me.
Une boîte excitait sa curiosité. Elle l'ouvrit et libéra tous les maux de la terre.
She had a curiosity about a box and opened it... and let loose all the evil in the world.
Notre héros libéra chez lady Bellaston des torrents d'affection et un flot de présents. Il en fut poliment embarrassé, mais n'y résista pas.
Our hero released from Lady Bellaston a torrent of affection - as well as a flood of gifts, which he found suitably embarrassing and quite irresistible.
Mon frère Clarence a 23 Lavomats à Abilene, et il veut qu'on écrive sur sa pierre tombale : "ll libéra les Texanes de la corvée de lessive."
My brother in Abilene, that's Clarence Throxton has a chain of 23 laundromats. He says all he wants on his tombstone is : "He liberated the women of Texas from the bondage of wash day."
Le capitaine était si reconnaissant qu'il libéra Jeannie.
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free.
Le capitaine était si reconnaissant qu'il libéra Jeannie. Mais elle n'en avait que faire.
Captain Nelson was so grateful, he set Jeannie free only she didn't want to be free.
La grande invention de nos scientifiques fut le robot exécuteur biotechnologique, qui nous libéra des processus primitifs du travail.
The greatest invention of our scientists was the bio-technical executor robot, which liberated us from primitive working processes.
600 ans plus tard, un autre possesseur d'une épée sans lame libéra Galaxy 13 d'un tyran nommé Nexus qui voulait jeter en esclavage toute la population, grâce à un contrôleur de pensées électronique.
Six hundred years later, another possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave the entire population with electronic mind control.
Leur utilisation de l'hydrogène au moyen de la chlorophylle et de la photosynthèse libéra l'oxygène en quantités abondantes, changeant radicalement l'atmosphère de la terre.
Their utilisation of hydrogen in water, using chlorophyll in the process of photosynthesis liberated oxygen in abundant quantities to change radically the atmosphere of the Earth.
Voici un fait biblique peu connu : quand Moïse libéra les Israelites de l'esclavage ce qu'il cherchait réellement était un pastrami sur pain de seigle du traiteur.
Here's a little-known biblical fact : when Moses led the Israelites out of bondage, what he was really looking for was a pastrami on rye from the Stage Deli.
Ce fut mon art, quand j'arrivai et t'entendis, qui fit s'ouvrir le pin, et te libéra.
It was mine art, when I arriv'd and heard thee, that made gape The pine, and let thee out.
Tita conduisit le fantôme de sa mère au loin pour toujours... et se libéra de sa grossesse nerveuse.
Tita drove her mother's ghost away forever... and freed herself from her psychological pregnancy.
Paul se libéra de l'enseignement paternel... pour adopter un rythme personnel.
For the first time, Paul broke free of our father's instruction into a rhythm all his own.
Elle me libéra et je dus m'agenouiller pour la remercier en lui baisant les mains.
She released me and I had to get down on my knees and thank her and kiss her hand.
Redstone propulsa sa charge nucléaire dans la haute atmosphère de la Terre, et la libéra pour la mise à feu.
Redstone propelled its nuclear charge in the upper atmosphere of Earth, and released for firing.
Il les aida lors de leur guerre contre Frederic Douglas. Puis il libéra les Hébreux du joug de Napoléon et découvrit la France.
He helped the Indians win their war against Frederick Douglass and freed the Hebrews from Napoleon, and discovered France.
Dorénavant, en cette journée Randy Marsh, nous nous souviendrons qu'il nous libéra de ces terribles combustions spontanées.
And so I declare today Randy Marsh day, where we shall remember forever how he freed us all from the threat of spontaneous combustion.
Un pasteur du même nom libéra Chicago... des Espingouins, des Ritals et des Nègres... qui la dégradaient pour les honnêtes Blancs.
There was a preacher by the same name who rid Chicago of the whoring spics, drunken wops and motherfucking niggers who were making that place unfit for decent white folks to live.
- Et il libéra les esclaves et gagna la Guerre Civile.
- And he freed the slaves and won the Civil War.
Le maléfique Mardouk, roi de Babylone, libéra Jojakim de prison l'année de son couronnement.
Evil Marduk, king of Babylon, in the year that he became king, released Jehoiachin from prison.
Maria libéra le fantôme de Samantha, en lui faisant face.
Maria released Samantha's ghost and confronted Samantha.
Ils se sont levés contre l'oppression tyrannique... en lançant l'appel à la guerre civile, ce qui força l'acceptation de la proclamation d'émancipation, qui libéra les esclaves.
They stood against the tyranny of oppression... by leading the call for the Civil War,... and forced passage of the Emancipation Proclamation,... which freed the slaves.
Par jalousie... la reine maléfique avait enfermé la jeune princesse... qui vivait triste et solitaire... jusqu'à ce qu'au carnaval, un cavalier monté sur un chameau... libéra la princesse, qui s'enfuit à pied... vers sa Lapa adorée.
She was held prisoner by a wicked and jealous Queen. Jamacy became very sad and lonely... till the first day of carnival... when a knight on his camel set the princess free... and she ran on foot until she got to her beloved Lapa... and she donned hercostume forthe carnival parade.
Eve était faible et libéra le Corbeau sur le monde et le Corbeau s'appela péché et le premier péché fut l'acte charnel.
And Eve was weak and loosed the raven on the world... and the raven was called Sin... and the first sin was intercourse.
Et tandis que son âme hésitait entre le Ciel et l'Enfer, ce fut l'Autre qui le libéra.
When his soul stretched out, caught between heaven and hell... it was the other who delivered him.
Eh bien, il se trouva... qu'une des femmes que Hub libéra était servante d'une princesse.
Well, it so happened... one of the women that Hub freed was handmaiden to a princess.
C'était un souvenir de Rastam, le grand héros qui nous libéra de la douleur et de la misère.
It was a souvenir from Rastam, the big hero... to free us from the pain and misery.
Pour venger la mort de Philippe, Alexandre libéra toutes les villes de l'Asie occidentale au sud de l'Egypte, où il devint Pharaon d'Egypte et fut acclamé comme un Dieu.
Announcing revenge for the death of Philip Alexander liberated all of the cities of western Asia south to Egypt where he was declared Pharaoh of Egypt and worshipped as a god.
Anéanti par la mort de son frère, il libéra les esclaves et fit le serment de tuer le gouverneur Odious.
Hartbroken at his brother's death, he freed the slaves and swore that he would be responsible for Governor Odious's death.
Avec la bataille en jeu, Constantin libéra son arme secrète.
With the battle in the balance, Constantine unleashed his secret weapon.
Jusqu'a il y a 630 millions d'années, La couche de dioxyde de carbone etait si épaisse qu'elle a capturée sufisament De chaleur qui libéra notre planete de la couche de glace.
Until, around 630 million years ago, the layer of carbon dioxide became so thick that it trapped enough heat to release the planet from the grip of the ice.
"Le refus du Roi George III d'Angleterre d'autoriser les colonies à mettre en place un système monétaire honnête qui libéra tout homme de l'emprise des manipulateurs financiers fut probablement la cause majeure de la révolution"
The refusal of King George III to allow the colonies to operate an honest money system, which freed the ordinary man from the clutches of the money manipulators was probably the prime cause of the revolution.
maman est morte, ce qui libéra mon père de son emprise sur lui.
my mom died, and my father was freed from her hold on him.
Il libéra mes parents.
He'll free my parents.
Trahie par les êtres aimés, la princesse libéra le pouvoir qui lui avait été accordé et leur jeta une terrible malédiction.
Betrayed by those she loved the most, the Moon Princess unleashed the power bestowed upon her, and cast a terrifying curse over them all.
Il libéra les hommes. Et les conduisirent à la victoire.
He freed mankind and led them to victory.
Il est tard!
How late it is! Maria Libera!
Maria Libera!
If you don't like it, get another.
Maria Libera, fais sortir les enfants.
Maria, round the kids up and take them outside!
Fuyez! Maria Libera!
Get out!
Sed libera nos a malo.
Et ne nos inducas in tentationem.
Requiescant in pace.
Sed libera nos a malo.
Libera me, Domine, de morte aeterna.
Libera me, Domine, de morte aeterna.
Libera me, Domine, Libera me, Domine, de morte aeterna.
Libera me, Domine, de morte aeterna...
Et ne nos inducas intemptationem, sed libera nos a malo...
Et ne nos inducas intemptationem, sed libera nos a malo...
- Est-ce que vous savez si...
- Was it the work of the Makeba Libera...?
Sed libera nos a malo.
Sed libera nos a malo.
- Tu as regardé "Rete Libera"?
- Have you seen the news? - Why?