Translate.vc / Français → Anglais / Longer
Longer traduction Anglais
34,229 traduction parallèle
Je me fiche de Gilberto.
Gilberto's no longer our partner.
Les jours nous semblent longs.
The days feel longer.
Et... la disparition de votre rival.
And when your rival no longer exists.
Et le temps qu'ils se retournent, on sera déjà plus là.
And when they turn around to see what happened, we'll no longer be there.
On dit qu'elle est reine de ce roi...
If I'm no longer the queen of this king...
Plus j'explore les paramètres de mes émulateurs d'empathie plus je réalise qu'il peut y avoir un effet négatif, et pas seulement car je ne suis plus à 100 % de mes performances.
The more I explore the parameters of my empathy emulators the more I realize there can be a negative effect, and not just because I no longer perform at 100 % efficiency.
Alors, on ne servira plus de verres.
So we will no longer be serving drinks.
Tu ne peux plus rendre ce que tu m'as pris.
You can no longer give back what you took from me.
Et maintenant elle ne l'est plus.
And now she's no longer dead.
Encore combien de temps?
How much longer?
Jules n'a plus besoin de mes séances de travail.
Jules no longer needs my tutoring services.
Ce n'est plus mon intime conviction qu'on me demande d'exercer, mais mon sens de la soumission.
I no longer have to be convinced beyond reasonable doubt - I have to be submissive.
Spring n'est plus une menace.
Spring is no longer a threat.
Et Todd. Vous n'êtes plus assistant.
And, Todd, I feel like you're no longer an assistant.
Ça a été plus long que prévu.
Sorry it took longer than I thought.
Je ne cuisinais plus à partir de The French Laundry Cookbook.
I was no longer cooking from The French Laundry Cookbook.
Au final, j'ai fait quelque chose... et je ne peux plus vivre avec.
But along the way, I did something I can... live with no longer.
Je ne peux pas continuer à être acteur porno.
I can not be porn actor longer.
Dans les scènes, il n'y a plus rien d'authentique.
- there is no genuine in the longer.
Elles ne font plus ça comme on le faisait.
- They do not do what we did no longer.
nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps.
We can't hold them off much longer.
C'est une partie d'une plus longue conversation.
Well, that's part of a longer conversation.
C'est aussi une partie d'une plus longue conversation.
That's also part of a longer conversation.
- C'est sûr que si on les déclare, ils ne sont plus bénévoles.
If we declare it, they're no longer volunteers.
Je ne pouvais tout simplement plus me promener dans Paris, en discutant de l'Algérie et du problème des noirs en Amérique.
I could simply no longer sit around Paris, discussing the Algerian and the Black American problem.
Les enfants qui ne sont plus des enfants.
Those children who are children no longer.
La prochaine fois, ce serait bien i tu suivais le protocole et que tu nous signalai qu'un alien combattant n'était plus une menace active.
Next time it would be nice if you followed protocol and alerted us that an alien combative was no longer an active threat.
Je pensais que tu allais rester un peu plus longtemps.
I thought you'd stay a couple days longer.
Car je ne vais pas être près de toi très longtemps.
Because I'm not gonna be around for very much longer.
Mais j'ai peur qu'il ne s'attache si nous restons.
Yes. Though I fear he may become attached, if we stay much longer.
Ça va prendre encore longtemps, bébé?
How much longer this gonna take, baby?
Après le faux sauvetage ils seront trop horrifiés pour rester dans ce "royaume dangereux" une minute de plus.
Then, once I fake-rescue them, they'll be too terrified to stay here in this "dangerous kingdom" one minute longer.
Non, mon royaume n'est plus en sécurité.
- No! My kingdom is no longer safe.
Je le garde depuis bien plus longtemps que toi.
I've been babysitting him way longer than you have.
Nos visiteurs aliens ne seront plus considérés comme des étrangers, forcé à se cacher, à vivre en marge d'un monde hostile et inhospitalier.
No longer will our alien visitors be strangers, committed to the shadows, forced to the fringes of a hostile and unwelcoming world.
Plus seulement d'un attentat.
This is no longer just a terrorist attack.
Ce n'est plus une question de ce que je vois.
This is no longer a question of what I'm seeing.
Et tu n'entendras plus jamais parler de moi.
And I will no longer interfere.
Mais plus pour longtemps, on dirait.
Even though it looks like you won't be for much longer.
- On y est presque.
[Jim] Not much longer.
Il faut juste que j'arrache le parquet, que j'abatte les murs, que je refasse la plomberie, les câblages, et fasse tout bouillir.
All I have to do is rip out the floors, tear down the walls in my room, redo the plumbing with a longer pipe, rewire the circuitry and boil everything.
Tu ne me fais plus confiance parce que j'étais si persuasif?
You no longer trust me because of how persuasive I was?
Tu peux le remarquer parce que certaines sont plus longues.
You can tell because some are longer.
Si, en tant que groupe, vous décidez que vous ne voulez plus de moi en tant qu'androïde de votre vaisseau, je le comprendrai.
If, as a group, you decide you no longer want me as your ship's android, I'll understand.
Nous ne continuerons plus à regarder et admirer ces planètes que nous avons nommées pour nos dieux.
We will no longer stare and wonder at those planets we named for our gods.
Et nous en avons rêvé encore plus longtemps.
And we've been dreaming about it even longer.
Beaucoup de choses peuvent tourner mal au plus vous restez de temps dans l'espace.
Lots of things can go wrong the longer you'll spend in space.
Combien de temps avant que l'on entende quelque chose?
How much longer before we hear something?
Avoir passé un an ici en-haut, je réalise maintenant qu'un an c'est plus long que ce que je croyais, parce-que j'ai l'impression d'avoir vécu toute ma vie en haut.
Having been up here for a year, I now realize that a year is longer than I though it was, cause I feel like I've lived my whole life up here.
Mais si, Momo.
I don't think I can hold it much longer.
Je ne peux plus cacher mes sentiments.
- [Keith] Oh no, no, no, no, Bethany. I can't hide these feelings inside any longer.