English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Maelström

Maelström traduction Anglais

59 traduction parallèle
Je la poursuivrai au-delà du cap Horn, autour du maelström de Norvège et des flammes de l'enfer avant de renoncer à elle.
I'll follow him around the Horn and around the Norway Maelstrom and around perdition's flames before I give him up.
Il se trouve que nous avons ici un phénoméne local qui crée une sorte de maelström dans certaines conditions de marée et de circonstances.
As it happens, we have a... Local phenomenon here that creates something of a maelstrom under certain conditions of tide and circumstance.
Je le poursuivrai jusque dans les lunes de Nibie... derrière les maelströms d'Antarès et jusqu'aux flammes de l'enfer... s'il le faut!
I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares maelstrom and round perdition's flames before I give him up.
Mais... qui va gentiment... dans le maelström.
But go gently... into the maelstrom.
Moi, je vais chercher son maelström.
I'm going to go get his maelstrom.
- Flash, il nous faut un maelström. - Un quoi?
- Flash, we need a maelstrom.
Un maelström!
Maelstrom!
On ne peut pas autoriser une colonie à se jeter avec les autres colonies tête baissée dans le maelström de la guerre.
One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war.
J'ai cru que je pourrais sauver des vies de ce maelström *.
I thought I might save lives flung there by the maelstrom.
"Je t'ai pourchassé jusqu'aux lunes de Nibie, autour d'Antares et de son maelström, à travers le feu et les ruines!"
I have chased you around the moons of Nibia and around the Antares Maelstrom, and around Perdition's flames.
De temps en temps, Mars disparaît sous un maelström de poussière.
Every few years, Mars all but disappears under a maelstrom of dust.
Et ne sachant fichtre pas comment gérer votre maelström, je souhaite démissionner sur-le-champ.
And since i haven't the faintest idea how to manage this that you have created... I would like that resignation to have an immediate effect.
C'était ça ou "maelström", mais ça faisait trop nordique.
It was either that, or "Maelstrom," but that was so Nordic.
J'aurais été te chercher jusqu'au fond du maelström de la plus noire tempête de la plus sombre nuit.
I would seek you even unto the maelstrom of the blackest tempest of the darkest night.
Poussé par le désespoir,
Caught in a maelstrom of desperate deeds,
Quand on ment aux dieux, ils envoient un ouragan.
You can't lie to the gods. They sent the maelstrom.
Pour vaincre l'ouragan qui protège la...
To get through the maelstrom that guards the...
- On approche de l'ouragan.
- We're nearing the maelstrom.
Le jeu, comme prévu, précipite la vieille... inexorablement, dans un gouffre, un maelstrom! Si bien qu'à la onzième partie, ils auront 19 milliards.
Doubling up, as foreseen, is dragging the old lady into a vortex, a scary spiral, so much so that Peppino and Antonia, by the eleventh game, will have won 19 billion.
Les rencontres entre Gundula et Johann Sebastian furent de plus en plus... fréquentes et leur passion ressort dans la sonate nº3 de Mastropiero... que les von Lichtenkraut présentèrent l'automne suivant... en présence du compositeur.
The meetings between Gundula and Johann Sebastian became ever... more frequent, and the maelstrom of love that swept them both is reflected... in sonata No. 3 of opus 1 7 by Mastropiero,... which the von Lichtenkrauts premiered the following fall... in the presence of the composer.
Elle débarqua à Berlin, certes pas innocente, mais faisant preuve d'un immense amour envers son homme.
Drawn into the maelstrom of Berlin, she certainly wasn't innocent, but she cared for the guy who was her partner like a child... with a tender, unquenchable love.
Dans ce tourbillon de degenerescence, l'homme ordinaire etait pulverise.
And in this maelstrom of decay ordinary men were battered and smashed.
Accepte tes peurs, affronte tes démons, trouve ton destin dans ce malstrom!
Accept your fears. Confront your demons. Find your destiny in the maelstrom.
Un tourbillon!
Into the maelstrom.
L'esprit du marquis de Sade était un maelstrom de pensées violentes.
The Marquis de Sade's mind was a maelstrom of violent thoughts.
Vu des étoiles, notre système solaire est comme un ouragan, un tourbillon...
But from the stars'perspective, our solar system is a hurricane of activity. A maelstrom that refutes any mechanism...
Mais toute façon, vous pouvez pas la manquer, parce que c'est une planète qui est bleue, qui est marbrée à cause du maelstrom de... tous les éléments organiques qui permettent qu'il y ait de la vie
In any case, you can't miss it. It's a blue planet. It's marbled, from the maelstrom of organic elements that foster life on earth.
On est pris dans un tourbillon... et on ne peut en sortir sans notre champion.
We're caught in the middle of a maelstrom and we can't get out without our champion.
Au milieu de ce tourbillon, comment a-t-il pu se dire : "Voilà ce qu'il faut faire"?
You know, in the middle of that maelstrom how did his mind say, "This is what I have to do."
C'est un maelstrom.
This and'a disaster.
"Maelstrom"
"Maelstrom"
Canon Maelstrom, paré à tirer!
Prepare to fire Maelstrom Cannon!
Canon Maelstrom, paré!
ready to fire!
On croit en l'ordre biologique établi dans le chaos physique et chimique.
We believe in the establishment of a biological order through the maelstrom of physical and chemical chaos.
Au beau milieu de ce tourbillon, il est évident qu'on a guère en commun.
In the midst of this maelstrom, it's becoming obvious we don't have much in common.
Le maelstrom.
The maelstrom.
Tes élucubrations mentales sont terminées.
Misfit, your mental maelstrom is over.
le Japon et la Russie le découvrent... Nous seront tous au milieu du typhon.
Especially if America, China, Japan and Russia find out we'll all be in the middle of maelstrom.
" ce qui sera votre Descente dans le Maëlstrom.
" this, your very own'Descent into the Maelstrom',
Je t'autoriserai pas à lâcher un tourbillon de confusion sexuelle transgenre dans cette école, pour que tu puisses faire le lancement de ta ligne de corset pour homme et de ton nouveau parfum "Odeur de Noisettes".
I will not allow you to unleash a teenage maelstrom of gender-bent sexual confusion at this school, so you can turn it around and make it a launch party for your very own line of male girdles and brand-new fragrance call "nut whiff."
Au milieu d'un tourbillon, tu trouves le temps pour un baptême.
In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
A Vetno, il y a déjà un sens de la libre expression palpable et j'ai hâte de plonger dans le tourbillon créatif.
'At Vetno, there's already a palpable sense of free expression'and I can't wait to dive into the creative maelstrom.'
- Et encore une fois, ce scandaleux maelstrom d'indécence crasse semble tourner autour de la même personne.
And once again, this grotesque maelstrom of indecency seems centered on one royal individual.
Cristal maelstrom.
Maelstrom crystal.
Nous traversons une tornade ce soir.
Uh, a bit of a maelstrom tonight.
Au programme... Un maelstrom d'émotions... sur le camp.
I guess you could say it's... ♪ Mixed emotions ♪ around here right now.
Cible : le n ° 2 de Maelstrom.
The target is Maelstrom's second in command.
Dites-moi ce que vos amis de Maelstrom projettent.
Perhaps you'd like to say what the Maelstrom Syndicate are planning.
On fouille son passé pour déterminer comment Maelstrom a pu le recruter.
We're digging into his background now, sir... trying to work out how Maelstrom could've got to him.
Agent dormant de Maelstrom.
- A Maelstrom sleeper, no doubt.
Maelstrom lui achète quelque chose.
Maelstrom are clearly buying something from him.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]