Translate.vc / Français → Anglais / Majesty
Majesty traduction Anglais
11,073 traduction parallèle
Puis-je vous parler, Majesté, de père à père?
Uh, may I speak to you, Majesty, father to father?
Majesté.
Majesty.
- Votre Majesé.
Your Majesty.
Quelque chose qui fera appel à la Piété de Sa Majesté... Et à son sens de l'Honneur
Something that will appeal to His Majesty's piety and sense of honour.
Votre Majesté, L'Empereur peut être un neveu très dévoué, Mais il ne pourra pas continuer de se battre pour une femme morte.
Your Majesty, the Emperor may be a fond nephew, but he won't keep up the quarrel for a dead woman.
Majesté, voulez-vous le corps soit porté à Saint-Paul?
Majesty, do you wish the body brought to St Paul's?
Majesté... Dans le tournoi, aujourd'hui?
Majesty..... in the tournament, today?
~ Votre Majesté...
~ Your Majesty...
Dieu préserve Votre Majesté.
God preserve Your Majesty.
Sa Majesté est déjà bonne de tolérer votre présence...
His Majesty may be pleased to bring you into his presence...
Majesté, si vous acceptiez...
Majesty, if it please you...
Lorsque Sa Majesté, si je ne me abuse, A clairement mis une limite à votre ambition?
When His Majesty, if I do recall correctly, administered a check to your ambition?
Ezekiel Jones volait pour les services secrets.
Ezekiel Jones stole for Her Majesty's Secret Service.
Non, Votre Majesté.
No, Your Majesty.
Votre Majesté.
Your Majesty.
Votre Majesté, j'ai reçu vôtre requête.
Your Majesty, I received your request.
Bien sûr, Votre Majesté.
Of course, Your Majesty.
- Je le connais, Majesté.
- I do, Majesty.
Il y a un problème, votre Majesté.
There's a problem, Majesty.
C'est votre mère, Sire.
- It's Your Majesty's mother.
Sa Majesté veut faire votre rencontre.
Her Majesty wants to make your acquaintance.
Certains attributs physiques ont un intérêt pour sa Majesté.
One's physical attributes are of some importance to Her Majesty.
Vous m'avez demandé, Votre Majesté.
- You called for me, Your Majesty. - Leith Bayard.
Votre Majesté, je l'aime.
Your Majesty, I love her.
Nous vous arretons, sur ordre de Sa Majesté, La Reine Mary.
You are arrested by order of Her Majesty, Queen Mary.
Je ne suis pas ici secretement, Votre Majesté.
I'm hardly here in secret, Your Majesty.
Votre Majesté, non.
Your Majesty, no.
Je pensais qu'il était toujours dans les prisons de sa Majesté.
~ I thought he was still residing at His Majesty's Pleasure.
Je suis déjà entré en contact avec le conseil judiciaire du roi.
Already talked to His Majesty's judicial council.
Votre majesté, excusez-moi pour mon absence du rassemblement.
Your Majesty, please forgive my absence at the greeting,
pour enfin parler à Sa Majesté comme l'enfant gâtée qu'elle est.
to finally talk to Her Majesty like the spoiled brat she is.
J'ai trouvé Sa Majesté attendant à Douvres pour escorter son nouvel époux et pour vous fournir une bonne inspection, je n'en doute pas.
I found Her Majesty waiting at Dover to escort her new husband and give you good inspection, I have no doubt.
Donc, j'ai été envoyé pour vous informer que Sa Majesté se réjouit toujours à l'idée de se marier avec vous, et elle est prête à vous apporter son soutien, si vous prenez le trône de France.
So I've been sent to inform you that Her Majesty still rejoices in the idea of marrying you, and she's ready to give you her backing, if you take the throne of France.
Oui, votre majesté.
Yes, Your Majesty.
En fait, Sa Majesté n'était pas très contente aujourd'hui.
In fact, His Majesty wasn't too pleased today.
Sa Majesté Elizabeth se réjouit toujours à l'idée de se marier avec vous.
Her Majesty Elizabeth still rejoices in the idea of marrying you.
Votre Majesté, le roi a ordonné que tous les membres de la famille royale retournent au château.
Your Majesty, the king has ordered all members of the royal family return to the castle at once.
Votre Majesté, dieu merci nous vous avons trouvé.
Your Majesty, thank goodness we found you.
Les canons et mortiers sont à quelques minutes d'ici, Majesté.
Field guns and mortars are minutes away, Majesty.
Sa Majesté le Roi Francis!
His Majesty King Francis!
Majesté, nous avons des nouvelles de votre fils et Lady Lola.
Your Majesty, there's news of your son and Lady Lola.
- J'ai dis au Lord Narcisse...
- Your Majesty, I told Lord Narcisse...
C'est un bain de sang, Votre Majesté.
It's a bloodbath, Your Majesty.
Sa majesté la reine Elizabeth.
Her Majesty Queen Elizabeth.
Le mot en F, Votre Majesté.
The f-word my life, Your Majesty.
C'est ce que je fais, Votre Majesté.
It's what I do, Your Majesty.
Ceux-là sont les éclairs couverts de pistaches, votre Majesté.
Those are the pistachio-encrusted eclairs, Your Majesty.
Le chef de la sécurité du Roi pour vous voir, votre Majesté.
The King's head of security to see you, Your Majesty.
Trés bien, votre Majesté.
Very well, Your Majesty.
Je suis heureux d'être employé dans la maison de Votre Majesté.
I'm happy to be employed in Your Majesty's home.
Tout de suite, votre Majesté.
On it, Your Majesty.