Translate.vc / Français → Anglais / Manon
Manon traduction Anglais
270 traduction parallèle
Mais pas du tout, je ne suis pas Mme Manon.
No, I'm not Mme Manon.
- C'est Manon Lescaut.
- Manon Lescaut.
Tu lis donc Manon Lescaut?
- So you're reading Manon Lescaut after all.
- Quelle pièce? - Manon Lescaut.
- Manon Lescaut.
En retardant la fin de ce "Napoléon", vous avez retardé le travail de notre "Manon Lescaut".
By delaying the end of Napoleon, you have also delayed Manon Lescaut.
- Manon.
And she?
"Signale présence Desgrieux, " embarqué clandestinement avec complice, Manon. "
"We indicated the presence clandestine of Mr. Dégrieux and his accomplice Manon."
- Robert!
- Manon!
- Comme de jeunes mariés. - Blague pas, Manon.
- we are single in a quarter.
- Entrez donc, Monsieur Manon!
To what it hopes? Pase, Mr. Manon!
Comment trouvez-vous ces pelures?
- And You What thinks, Manon?
- Manon! Tiens-toi un peu.
Manon, please, compórtate.
- Il cavalait après Manon! - C'est un homme.
- Perhaps did not go behind Manon?
Ça payait bien. Hein, Manon?
But soon you threw it.
- Manon? Elle nous a quittés.
- Mademoiselle Manon?
Tu es la petite Manon du premier jour.
Perhaps for the others, not for me.
- Ce sera une Manon qui vieillira entre les gosses et la cuisine, les mains abîmées.
- I will not be able. I will save to you. You will save to another Manon.
- J'aime beaucoup Manon. Elle est très jolie.
- It cheers to Me to know him, Mr. Lescaut.
- Assez de sottises, parlons affaires.
I like much Manon, she is very handsome.
Mademoiselle Manon a demandé pour vous l'autorisation de visiter le camp.
- Truth, commander? - Yes. The Srta.
Difficile. - Même pour un journaliste en reportage sur les surplus?
Manon has requested me permission so that You It visits the field.
- Vous aussi bon cuisinier?
- Manon, you do not create? - It sees, hermanito.
Manon a une nature de putain.
You could not change it, she is a whore by nature.
- L'argent filait avec Manon.
With her the money flowed, you know it well.
- T'aurais pas pu changer Manon.
She is a girl, a young charmer. I want to Manon.
- C'est une mauvaise bête, la Manon.
Is very bad!
Pardon, Manon. J'en peux plus.
The paradise is too much far, it is very difficult.
Tu es à moi, Manon.
Because I am your woman.
Ensuite, je veux t'écouter chanter.
Mind I want to hear Manon later.
Toby, va chercher Manon.
Toby, get ahold of Manon.
Allons, vous devriez arrêter.
Mr. Manon, you better stop it.
- Manon.
- Manon.
Sortez d'ici.
Manon! You were ordered to leave.
Monroe, dis-moi, que penses-tu de l'idée de faire Manon avec une fin heureuse?
Monroe, tell me, what do you think of the idea to make Manon with a happy ending, huh?
Manon a pas de gardienne et c'est le jour de congé du mari de Carole.
Manon can't get a sitter and Carole's husband is home.
Son triomphe, c'était Manon.
She triumphed as Manon.
- Manon comment?
- Manon.
- Lescaut.
- Manon, what plus?
- Ne reste pas là, mon amour. Tu vas prendre mal.
You do not remain there, Manon.
Parce que sans ça, j'aurais pas connu Manon. - Dans le maquis?
Because if no, it would not have known it.
- Attention, c'est une mauvaise bête, la Manon.
- You do not discuss and sees.
- Je m'en fiche.
- I, Manon.
Manon n'était pas d'accord.
Pero Manon does not agree.
- Oh non.
For me you are the small Manon that I knew.
C'est pas cette Manon que tu aimes!
To other than it will age between children and casseroles.
- Tu pourrais vivre sans moi?
Whose hands will smell of soap. That is not the Manon that masters.
- Pour garder Manon, je me lançais dans d'étranges entreprises.
Nothing makes sick when it is loved.
Dans la foire d'empoigne de l'après-guerre, je prélevais ma part.
In order to conserve to Manon, I put in strange businesses.
Où est Manon?
What is all this?
- Manon, besoin de conseils?
Manon does not need advice.
Où est-il?
Manon! Where is he?