Translate.vc / Français → Anglais / Marbles
Marbles traduction Anglais
649 traduction parallèle
Un tas de billes!
And a whole lot of marbles.
Dans son état normal il même possible qu'il joue aux billes avec des gosses, ou aux cartes avec sa femme.
In his right mind, perhaps he plays marbles with his landlady's kids or plays cards with friends.
Nous ne jouons pas aux billes, mais nous ne voulons pas de disputes.
Of course, we ain't playing marbles, but we don't want no arguments.
Ramasse les billes, tu as gagné.
Pick up the marbles, hon. You win.
Nous ne misons pas des billes, mais de l'argent.
We ain't betting marbles. This is for money.
Les gens paient 5 millions par jour pour jouer aux billes.
People pay five millions a day to play marbles.
Mesdames et messieurs, prenez votre billet pour Sandow... l'homme le plus fort du monde... qui jongle avec les pianos et les boulets de canon.
Ladies and gentlemen, step right up and buy your tickets for Sandow, the strongest man in the world. He juggles pianos. He plays marbles with cannonballs.
Non, ils me font songer à des billes en colère.
No, they remind me of angry marbles.
Vous savez jouer aux billes?
Any good at marbles, Mordaunt?
Des machines et des merveilles...
Machines and marbles.
"... qui voulait 100 billes pour jouer une partie de billes d'agape. "
"... who wanted a hundred marbles to play a game of maggies. "
- Allumettes, argent ou femmes?
- Matches, marbles, money or women.
Fou? Super fou!
He's lost his marbles.
Si t'es dessus, tu prends les billes.
The guy on top wins all the marbles.
Il n'a plus toute sa tête.
He ain't got all his marbles.
Pour le plaisir ou l'argent?
What was it, for fun, money, or marbles?
Je croyais devenir cinglé.
I thought I was losing me marbles.
- Les amis d'enfance, ça commence avec les billes et ça finit dans les draps.
Childhood friends, right! It starts with marbles and ends in the sack.
Nos enjeux sont de taille.
Why we've got more at stake here than a bag of marbles.
Il aime jouer aux billes.
Oh, he likes marbles.
Pas toi?
Do you like marbles?
Mme Baines n'aimait pas les billes, n'est-ce pas?
I don't suppose Mrs. Baines would have liked marbles, would she?
Fais dodo où je t'arrache les tripes je te crève les yeux...
He'll take your guts and tie them in a knot. He'll take your eyeballs and use them as marbles.
Vous voulez jouer, mais sans vous salir.
You want to pick up the marbles but not get dirty.
Ils forment des veines colorées qui sont le propre du marbre.
They form the colored streaks found in most marbles.
Il y en a beaucoup qui ont perdu la boule.
Lots of them haven't all their marbles.
- Vous avez repris vos billes?
- Picked up your little marbles, I hope?
Je m'en vais.
I'll pick up my marbles and go home.
Est-ce que j'ai l'air d'un fou?
Do you think I act and talk like a guy who has lost his marbles?
Oh, mais je dois aider papa à jouer aux billes.
Oh, but I've got to help Daddy play marbles.
Dispute entre plusieurs élèves
- Stop that. - Give me back my marbles. - I don't have them.
T'es loufdingue
You've lost your marbles.
La seule fille capable de tourner la tête d'un Marine!
This here is the only gal that can make a Jerry lose his marbles.
J'ai une araignée au plafond. Vous le savez, capitaine?
I ain't got all my marbles, you know that Captain.
Et ces billes que tu devais mettre au-dessus de sa couchette pour qu'elle le tiennent éveillé en roulant?
Whatever happened to those marbles you were gonna put in the Captain's overhead so they'd roll around all night and keep him awake?
Cinq billes.
Five marbles.
Ce qui nous fait six billes.
Six marbles.
Je passe mes journées à chercher des billes!
I'm looking for marbles all day long!
Le jour où tu finiras une chose que t'as commencée, le jour où tu mettras ce plan à exécution et que t'auras le cran de lui dire : "C'était moi, les billes". Ce jour-là, je te respecterai.
The day you finish one thing you've started to do the day you actually put those marbles in the Captain's overhead then have the guts to knock on his door and say "Captain, I put those marbles there!" that's the day I'll have some respect for you.
Quand Roberts a dit ça, j'ai cru que le capitaine allait tourner chèvre!
And when old Roberts said that, I thought the Captain was gonna lose his marbles!
" des insomnies du capitaine à cause des billes...
"... because the Captain's overhead is filled with marbles.
Des billes, tu veux dire!
It ain't even marbles. Come on, get that lead out, dad.
Les billes sont à vous.
Pick up the marbles.
Les mots sortent tout seuls.
Words roll out like marbles.
On aurait dit la boîte à chaussures de mon petit frère où il entassait bouts de ficelle, billes et cailloux.
First thing I thought of was my little brother's shoebox in which he used to keep all his possessions. Old string and marbles and bits of colored glass.
Une heure durant, j'ai emballé gaiement les "ficelles" de Mike... jusqu'à ce que je trouve une photo de femme... du moins, je suppose, vu son étrange posture.
For the next hour or so, I packed Mike's marbles and bits of glass singing happily. Until I came across a picture of a girl. Well, I guess it was a girl.
Es-tu devenu fou?
Have you lost your marbles?
La dame a pris ses billes et elle est partie.
The lady picked up her marbles and went home.
Il va pouvoir s'en faire un linceul.
Starting today, you can play marbles with his eyeballs.
Il a gagné toutes les billes.
He wins all the marbles.
Allô! Oui!
When you're that dumb, you shoot marbles or go into politics.