Translate.vc / Français → Anglais / Marseilles
Marseilles traduction Anglais
329 traduction parallèle
C'est vraiment beaucoup plus grand que Marseille?
It's a lot bigger than Marseilles, right?
À Marseille, il n'y a rien d'aussi pénible que le travail.
In Marseilles, nothing comes harder than work.
Vous allez juste à Marseille pour rencontrer notre agent espagnol.
You're simply being ordered to Marseilles to meet our Spanish agent.
La plus jolie fille du port va épouser le fils du mastroquet.
The prettiest girl in Marseilles faints because she's to marry a barman.
Elle a pas couché avec tout Marseille.
She hasn't slept with the whole of Marseilles.
- Oui, mon père. Et Marseille.
For my father and Marseilles.
Alors vous devez être un parent des Le Val de Marseille?
- Mm-hmm. In that case, you must be related to the La Valles of Marseilles.
Je connais les Le Val de Marseille depuis plus de 30 ans.
And I have known the La Valles of Marseilles... for more than 30 years.
Et votre parenté avec les Le Val?
I was only asking if you were related to the La Valles of Marseilles.
Demain, je vous parlerai des Le Val en détail.
- But... And tomorrow I'll call you at your office and tell you all about... the La Valles of Marseilles.
- De Marseille, je pense.
- From Marseilles, I think.
Vous ferez de même à Marseilles.
You'll do the same at Marseilles.
Ni sans raison ni faussement. " Aïe, aïe, aïe, celui-là est mauvais pour moi. J'ai dit beaucoup de jurons dans ma vie.
That one hits me hard. I've always sworn a Lot. What Marseilles hasn't?
Priez pour lui. " Panisse est mort.
"Sail maker in Marseilles, he departed this Life at the age of 66. Please pray for him." Panisse is dead.
Je vous présente M. Dromard qui vient de Valence.
- Even better. Meet Monsieur Dromard. He's passing through Marseilles.
Quand il venait à Marseille, il venait boire un coup chez toi et il t'examinait.
Every time he came to Marseilles, he drank in the bar and watched you. Ange?
Le coin de Marseille où je suis né s'appelle "le coin aux voleurs".
In Marseilles, I grew up in the "street of thieves".
- Dans 2 jours.
- In two days, from Marseilles.
Lady Tarrington s'est embarquée ce matin sur le "Marseille"
"Lady tarrington left this morning " on the s.S. Marseilles for a trip to America
Dites-lui par exemple que vous avez surpris une conversation, .. qu'il est question d'un réembarquement à Marseille, .. qu'il ferait bien de venir me voir, enfin inventez.
Tell him for example as if by chance in conversation, that there is the question of a departure from Marseilles, that it would be good for him to come see me, invent something!
Dans une banque, à Marseille.
In a bank in Marseilles.
A Marseille, dans la vitrine d'une banque, j'ai vu un billet de 100 $, il n'était pas joli.
Once, in a bank window in Marseilles, I saw a 100-dollar bill. It didn't look pretty.
Il est venu de Marseille. Il va habiter sur ma porte.
He came all the way from Marseilles to camp at my door.
J'ai des bureaux partout, à Marseille, Lyon et Paris.
I have offices everywhere : Marseilles, Lyons, Paris.
Ils ont amené un idiot de Marseille.
They brought some idiot from Marseilles.
C'est pour le pauvre garçon qu'on a fait venir de Marseille.
It's that poor boy we brought from Marseilles. The schpountz.
Non, je suis pas Marseillais, moi.
No, I don't. I'm not from Marseilles.
Dans les Bouches-du-Rhône, dans mon village.
Eoures. My village near Marseilles.
II se fait rapatrier par le consulat de Marseille à Paris.
- There's always a way to get home! The Marseilles Embassy in Paris.
Une femme de Paris qui entre dans une famille de Marseille, c'est grave et c'est peut-être encore plus grave quand cette famille est un magasin.
When a Parisienne enters a Marseilles family, it's a big thing. It's even bigger when that family owns a store.
Les débuts à San Francisco, ensuite, le spectacle a échoué à Marseille.
We really started out in'Frisco, and some agent soft-soaped us across the Atlantic to Marseilles.
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
Paris to Marseilles.. ... across the Mediterranean to Oran
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
And if he did not leave her in Marseilles or Oran he certainly won't leave her in Casablanca.
Il y a un train pour Marseille à 17 h. Je serai à votre hôtel à 16h30.
The train for Marseilles leaves at 5. I'll pick you up at your hotel at 4 : 30.
Marions-nous à Marseille!
Say, why don't we get married in Marseilles?
Quand j'étais malade à Marseille et que ta vie était en danger... pourquoi es-tu resté?
When I was sick in Marseilles for two Weeks and you were in danger why didn't you leave me then?
Citoyenne française, née à Marseille.
French citizen, born in Marseilles. Ha.
Étant de Marseille, vous devez adorer la bouillabaisse.
Being from Marseilles, you must be an addict of that soup that bouillabaisse with all the fish in it.
- A Marseille.
- Marseilles.
" Lieu de naissance, Marseille 1901.
" Birthplace, Marseilles, 1901.
Il a dû laisser une trace quelque part à Marseille.
Somewhere in Marseilles, he must've left a trace of himself.
À Marseille, tu devrais contacter M. Trabeau, des services de police.
In Marseilles, I suggest you get in touch with Monsieur Trabeau of the police department.
A Marseille, c'est pas comme ici.
The customs of Marseilles are different to any...
A Marseille, on chante avec les mains.
In Marseilles, don't we sing with our hands?
Je prends le train de 5 heures pour Marseille.
I'll get the 5 : 00 a.m. Train to Marseilles. Yes, darling.
- A Marseille.
- To Marseilles.
Jules, comme l'eau, préfère être le premier à Paris. que le second à Marseille.
Jules, like the other one, would rather be first in Paris than second in Marseilles.
Personne ne s'appelle Paris ou Marseille.
People don't go about calling themselves Paris or Marseilles, do they?
À Marseille, je dois voir Magu.
Absolutely not. Besides, I have to meet Magu in Marseilles.
Je lui avais fait dire de m " appeler avant de quitter Marseille.
Yes, I told the Holland cheese to call me before we left Marseilles.
- Contactez Marseille.
- No Contact with Marseilles.