Translate.vc / Français → Anglais / Marvel
Marvel traduction Anglais
647 traduction parallèle
Je veux vous parler d'un prodige plus grand :
Today, I want to talk to you of a greater marvel :
- Si c'était un enfant ordinaire... Mais celui-là est une merveille.
An ordinary child I might part with but this one is a marvel.
Merveilles des merveilles!
Marvel of marvels!
Il sera émerveillé par mon travail.
He'll marvel at my work.
Tu es une fille en or, une partenaire de première.
Well, darling, you're a marvel. You're a real partner. You know, I thought you was going...
plus je vois l'humanité, plus sa diversité m'émerveille.
The more I see of humanity the more I marvel at its infinite variety.
Qui est cette perle, je me suis dit.
Who is this marvel, I said, Florence Nightingale?
Voici l'homme le plus fort au monde, une montagne de muscles!
At this time, presenting that muscular marvel... the strongest man in the world :
C'est merveilleux...
It's great! That's marvel...
Le Pr Merveille sait tout.
Professor Marvel never guesses, he knows.
Au revoir, Professeur Merveille.
Goodbye, Professor Marvel.
Le Professeur a dit qu'elle était malade.
Professor Marvel said she was sick.
Je m'émerveille de ce qu'on découvre derrière une façade.
I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
Vous êtes incroyable.
You are a marvel.
Mesdames et messieurs... nous venons d'assister à une démonstration de cogne incroyable... par le phénomène du ring invaincu et candidat... du titre de champion du monde des poids lourds, Killer Kane!
Ladies and gentlemen, you've just witnessed a masterful exhibition of bag punching... by the undefeated marvel of the prize ring... and contender of the world's heavyweight championship, Killer Kane! ( APPLAUSE )
C'est incroyable!
That woman is a marvel.
Crandon est experte. N'est-ce pas?
Crandon's a marvel, aren't you, Crandon?
Parfois, Bravo, je suis émerveillé par votre intelligence. - Moi aussi. - Tu veux faire une partie, Rita?
Sometimes, Bravo, I marvel at your intelligence.
Andy Marvell, une merveille.
Andy Marvell. What a marvel!
Vous êtes l'efficacité même.
- You are a marvel of efficiency. - You flatter me beaucoup.
Vous m'émerveillez, Andrea.
I marvel at you, Andrea.
Je m'émerveille que vous pensiez si peu de moi.
I marvel that you think so badly of me.
Quelle merveille!
It's a marvel!
- "stupéfiés." - " Nous sommes stupéfiés par ta langue.
"We marvel at." - " We marvel at thy tongue.
Les gens seront émerveillés.
How the people will marvel.
C'est une splendeur, une petite merveille, une creature...
She's a real marvel, a wonder, a creature...
Tu cherches un génie qui reconnaîtrait un individu aperçu à un mariage, 21 ans plus tôt.
You're looking for a mental marvel, a guy who can recognize somebody he'd seen for 15 or 20 minutes at a wedding ceremony he performed 21 years ago.
C'est merveilleux comment Mark lui a redonné des couleurs.
I tell you, it's a marvel... the way Mark has put color back in her cheeks.
Emerveillé par son ingéniosité, j'enviais son règne sur ces étendues oubliées de la nature.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Et vous, à l'atelier.
You're a marvel in the workshop. Well?
Peut-on s'en émerveiller?
Will multitudes marvel?
Les femmes les émerveillent.
MAKES THEM MARVEL AT WOMEN.
Je suis étonné par tes progrès.
I marvel at your perfection
Un miracle à d'autres égards aussi.
Marvel in more ways than one.
Une merveille.
A marvel.
L'émerveillement devant La glorieuse Tour Eiffel
Don't you marvel at the power Of the mighty Eiffel Tower
Je partais le matin avec mon chien et puis mon fusil, un 20 superposé, une merveille.
I'd go out in the morning with my dog and my gun, an over-and-under... a marvel.
Tu seras tentée de le faire, car c'est un vrai prodige,
You will be tempted to because he is a marvel.
Pour un homme dont la sagesse est renommée, tu es bien imprudent en venant ici seul.
For a man whose wisdom is becoming the marvel of the land, you show a surprising lack of it by coming here alone.
Ce truc-là est une merveille, sitôt qu'on appuie sur le...
This baby is a real marvel, as soon as I press...
Mademoiselle, monsieur... je vais vous montrer la scintillante merveille du siècle.
Mademoiselle, monsieur... I am about to show you the glittering marvel of the century.
Et "Brown le Boucher", notre as de la mécanique.
This is "Butcher" Brown, our mechanical marvel.
- Le capitaine Marvel.
- Captain Marvel.
Je suis émerveillé de la facilité avec laquelle vous interprétez les faits.
I marvel at the ease. with which you suit things to your own convenience.
Vous avez le don de transformer n'importe qui en artiste!
I just marvel how you can make a performer into an artist.
La merveille de notre temps, c'est l'exploration de l'Espace.
The marvel of our time, I guess, is the exploration of outer space.
C'est un as.
A marvel.
Chaque fois qu'en ramassant une poignée de terre... tu y vois... un mystère, un miracle, là au creux de ta main.
Every time you pick up a handful of dust and see not the dust but a mystery, a marvel, there in your hand.
Chaque fois qu'en ramassant une poignée de terre... Tu ne vois pas de la terre... Mais un mystère, un miracle, là, au creux de ta main.
Every time you pick up a handful of dust and see not the dust but a mystery, a marvel, there in your hand.
Calmez-vous donc. Ecoutez-moi plutôt. Je vais vous raconter, avec le témoignage de ces hommes, ce prodige inouï.
Season your admiration for a while with an attent ear, till I may deliver, upon the witness of these gentlemen, this marvel to you.
Bon! D'où m'arrive encore ce laideron?
Where'd that marvel come from?