Translate.vc / Français → Anglais / Maze
Maze traduction Anglais
1,119 traduction parallèle
Ce n'est pas un navire mais un labyrinthe.
This isn't a ship. It's a maze.
C'est un vrai labyrinthe ici.
Well, it's just like a maze in here.
Mon frère errait à jamais dans un maquis d'illusions nées de ce mensonge.
And my brother was forever lost in a maze of illusions that lie had created.
puis elle bouge dans le labyrinthe. où nous l'avons vue.
The room starts off as a bridge, and then it moves its way through the maze, which is where we ran into it.
Je vais pas mourir dans un putain de labyrinthe à souris.
I'm not dying in a fucking rat maze!
Un labyrinthe souterrain truffé de pièges et de scorpions.
Rat-maze tunnels with booby traps and scorpions.
Je ne tiens pas à passer une seconde de trop dans cette jungle urbaine.
I don't wanna spend one extra second in this urban death maze.
Vous devrez dessiner un labyrinthe, puis conditionner Kevin...
What? You two will design a maze, and condition Kevin -
On peut bosser chez toi?
Mind if we do the maze thing at your house?
Je suis prêt pour cette histoire de labyrinthe.
Hey, Daria, I'm ready to start this maze thing.
Notre passion peut attendre la fin de la construction du labyrinthe.
Passion can wait until we've constructed our maze.
Finalement, je vais m'occuper du labyrinthe.
On second thought, I'll start the maze.
Désolée, il est absorbé par son labyrinthe, et faut pas le déranger.
Sorry, Brittany, but he's very busy working on the maze thing and can't be disturbed.
T'as fini le labyrinthe!
You finished the maze!
Je veux que tu reposes la porte, et que tu t'éloignes... Et tout ira bien.
I want you to put the door down and step away from the maze, and no one will get hurt.
Daria, il nous reste du boulot avec le labyrinthe!
So, Daria, we still have a lot of work to do on this maze thing, right?
Le labyrinthe fonctionne!
Cool. The maze thing really works.
Tu sais, j'ai bien aimé bosser chez toi, sur ce projet.
You know, Daria, I really liked hanging out at your house and working on the maze thing.
Un labyrinthe galant trapézoïdal.
A love maze in a trapezoid shape.
Je me rappelle le labyrinthe. Une maison. De la musique.
I remember the maze, a house some music.
Certains ténias trouvent peu à peu la sortie d'un labyrinthe.
Flatworms can learn to negotiate a maze.
Si on les pile et les donne à manger à un autre groupe de ténias, le groupe 2 "reconnaît" le labyrinthe du premier coup.
If you grind them up... and feed them to another batch of flatworms, batch two can run the same maze on the first try.
Une impasse anonyme dans le dédale de notre âme.
Just another blind alley in the maze of our minds. Illusion.
Il reçoit des dessins... de labyrinthes, jusqu'au dépôt.
He gets letters which lay out a maze and at the end of the maze he makes the drop.
300 miles au Sud des Grandes Pyramides... à travers le Nil, il y a la cité moderne de Louxor... et ses labyrinthes de landes... à l'ombre d'une pyramide naturelle.
300 miles south of The Great Pyramids across the Nile from the modern city of Luxor is this barren maze of valleys in the shadow of a natural pyramid.
Jarod a viré l'argent sur une centaine de comptes bidon. Mais je suis sa trace.
Well, Jarod's routed the money through a maze of phony cover accounts - nearly 100 of them so far - but I'm still tracking it.
Quand on aura enfin remonté la piste, il aura filé.
It'll take us three weeks to run Jarod's little maze... and by then he'll be long gone.
N'essayez pas de me piéger dans un dédale de logique.
So don't try to lure me into some maze of circular logic.
Le comique va aller dans le labyrinthe.
It looks like funny boy's going to the maze.
Et comme on veut pas qu'il s'ennuie, vous allez tous y faire un tour.
Since we don't want funny boy to get lonely you'll all do time in the maze.
Personne ne s'échappe du labyrinthe.
See, no one's ever escaped from the maze, funny boy.
Le fromage que je vous avais promis après le labyrinthe et les tests?
You know the cheese I promised you afteryou ran that maze and took those tests?
On ne dit pas aux rats qu'ils sont dans un labyrinthe, Malcolm!
You don't tell the rats they're actually in a maze, Malcom.
On est comme des rats. Dans un labyrinthe.
We're like rats- - rats in a maze.
Tu as donc deux solutions.
It's a maze. Then that leaves you with two options.
Il faut traverser la maison hantée pour arriver à la soirée, qui vaut le coup.
You go through the scary-house maze to get to the party, which is worth getting to.
Jarod veut qu'on soit comme des rats dans un labyrinthe.
Maybe Jarod wants us to run like rats in a maze.
C'est un vrai labyrinthe.
There's hundreds of corridors. It's like a maze.
Sean, le rat est arrivé au bout du labyrinthe.
Sean, this rat's reached the end of the maze.
Charlie est la souris qui t'as mise dans la mouise.
Charlie's the mouse that got you into the maze.
As-tu entendu parler du labyrinthe de la guilde?
Have you ever heard of the Antius Guild Maze?
Tu sais donc que l'Oeil de Dragon est la récompense nichée au coeur de mon labyrinthe?
Then you'll know that the Eye of the Dragon... is the prize at the center of my Guild Maze, won't you?
Si tu sors du labyrinthe, à toi la récompense!
You finish the maze, you win the prize.
Qui survivrait au labyrinthe serait forcément cet homme.
I knew the man that could survive that maze... would be able to get into that vault.
Tes amis se sont procuré... l'Oeil... du Dragon... dans le labyrinthe des voleurs.
Your friends have procured... the Eye of the Dragon... from the Thieves Maze.
Arlene et moi, on se complétait si bien.
I was a maze by how well Arlene and I complemented each other.
La maison ressemble à un labyrinthe :
The shack looks like a maze.
On les met dans des labyrinthes pour observer leurs réactions.
They put them in a maze and they give them shocks and drugs and they see what they do.
"au cas où j'aurais à m'enfuir."
'... like a maze, in case I need to run.'
Dans un tas de mots usés
In a maze of empty words.
Comme Matthew.
- To, uh, rats in a maze.