Translate.vc / Français → Anglais / Maçon
Maçon traduction Anglais
607 traduction parallèle
Eh bien, l'idée, c'est que je suis un maçon.
Well, I'll tell you. The idea is that I'm a bricklayer.
Le maçon municipal.
The municipal bricklayer.
Je n'en ai jamais vu, mais tu as plutôt l'air d'un garçon de café ou d'un maçon.
- Course, I never seen one. To me you look kinda more like a soda jerk or maybe a plasterer maybe.
Moi qui suis maçon, je dois crever de faim? Pourquoi t'en prendre à moi?
So us bricklayers should just starve?
Mais tu es maçon, c'est une autre catégorie.
You're a bricklayer. That's a different category.
J'y ai travaillé comme maçon,... quand on l'a réparé après le 1er tremblement de terre.
I worked there once as a mason,... when they rebuilt all the walls right after the earthquake.
Tu sais, Hélène, le maçon est au travail.
Helen, the mason is working right now.
Le maçon rit.
( he laughs )
J'étais maçon.
I was a bricklayer.
Il était maçon.
He was a bricklayer.
Un bon maçon, un mauvais maçon... n'importe quel maçon gagne plus que mon patron... un excellent meneur d'hommes... un grand officier des etats-Unis, ce commandant koehler.
Any bricklayer at all makes more than they pay my boss... and him a great leader of men... a grand officer like Major Koehler, USA. I had a talk with him today.
Je suis maçon.
I am a bricklayer.
Entre le maçon et les plombiers, ça y va, la manœuvre.
Between the brickies and the plumbers, that's where it all goes.
On pense qu'il est franc-maçon et il a un oncle évêque...
He's suspected of being a Mason, and his uncle is a monsignor.
Un franc-maçon du 32e degré.
I'm a 32nd-degree Mason.
- J'étais charpentier et maçon.
- Sixteen years a carpenter and mason.
Le jour suivant, il la perfectionna avec le maître maçon.
[At sunset the masterly solution which would save goats and cabbages alike... ] [... was put up for the public to see.]
Une colonie de pierres anonymes, font cercle autour du maçon endormi.
Encircled among a family of new stones which belong to nobody yet. The mason is sleeping peacefully.
Elle est devenue la maîtresse de ce patron maçon.
Mistress of that construction workers'boss.
Peu avant la Dépression... je suis devenu aide-maçon dans une équipe d'ouvriers itinérants.
And, just before the depression I got a job as a hard carrier with a traveling construction crew.
Tu me remercieras quand les hurlements de ce gamin te souviennent de ce maçon et de son "petit cadeau".
You'll thank me when the baby's cry reminds your mason of the souvenir he left you.
Il a tout renversé, le maçon.
Look, that bricklayer spilled our drinks.
Je suis apprenti maçon.
I'm an apprentice bricklayer.
Maçon.
So, bricklayer.
Le maçon est là pour le mur de la salle de bain.
The builder is here. For the bathroom wall.
Rudolph, dites au maçon de prévenir le vitrier.
Rudolf, while the builder is here, would you be kind enough to tell him to call the glazier?
Un maçon de Carpeneto voit une soucoupe volante?
A bricklayer from Carpeneto sees a flying saucer?
Il est sûrement franc-maçon.
He must be a Freemason anyway.
Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail.
Occupation : laborer, bricklayer, boxer. Currently unemployed.
- Non. Il est franc-maçon.
- No, he's a Freemason.
Il est franc-maçon.
- No, he's a Freemason.
J'ai débuté comme maçon.
You see, I started out as a bricklayer, a common bricklayer.
- Je suis médecin, pas maçon.
- l'm a doctor, not a bricklayer.
Ah bon, tu vas te faire maçon, maintenant?
Really, you're going to be a bricklayer, now?
Je fais venir le maçon lundi pour un devis.
I'll call the builder'round on Monday and get an estimate.
Électricien, maçon, quelque chose comme ça.
You know, as an electrician or a bricklayer or something like that.
On a beau être franc-maçon...
Even in a Freemason's home.
Tu le changeras de cercueil et tu l'enterreras dans sa tenue de maçon.
When you get home, put him in a better coffin with Mason's apron.
Il est franc-maçon et candidat conservateur aux prochaines élections.
He's a freemason, and prospective Tory MP.
Je ne voudrais pas devenir franc-maçon même si vous me suppliez sur vos genoux purulents et nauséabonds.
Well I wouldn't become a freemason now if you went down on your lousy, stinking, purulent knees and begged me.
Mais si l'un de vous pouvait intervenir pour moi, j'adorerais être franc-maçon.
But if any of you could put in a word for me I'd love to be a freemason.
J'étais... j'étais un peu en boule, tout à l'heure, mais si j'étais maçon, je resterais discret et ne gênerais personne.
I was... I was a bit on edge just now, but if I were a mason I'd sit at the back and not get in anyone's way.
Quelles sont les autres manières de reconnaître un maçon? Après l'avoir identifié, nous devons de suite prendre des mesures pour l'isoler.
What other ways are there of recognizing a mason? Having once identified a mason immediate steps must be taken to isolate him from the general public.
Tout le monde s'en va!
Miss Scarlett! Folks is all going to Macon, and folks is running away!
- Où ça?
- There's a place called The Shanty on Macon Street.
- Au Shanty, sur Macon Street. Ils passent du bon swing.
I hear there's very good swing.
- Pourquoi il m'en veut ton maçon?
I used to see a lot of him. He's mad now because I'm with you.
Il faut aller à Macon et à Atlanta et encore plus loin.
It means Macon and Atlanta and still further.
C'est un maçon qui était ici en transfert... il venait de poignarder son beau-frère... il m'a confié avoir travaillé sur un mur... un de ces murs qu'on perce avec un doigt entre une salle à manger... et un local du mont-de-piété, où se trouve, quoi?
Last month I met a bricklayer in here. He was being transferred. He'd stabbed his brother-in-law.
Je cède à présent la parole à mon éminent ami... de la région agricole du pays, le sénateur Macon.
I will now yield to my distinguished friend... from the nation's dairyland, Senator Macon.
Vous me faites crédit, M. Macon?
Give me credit, Mr Macon?