Translate.vc / Français → Anglais / Metro
Metro traduction Anglais
5,591 traduction parallèle
Le metro ne roulerait pas si c'était le cas.
Martin : The trains wouldn't be running if they were.
Probablement un rat géant qui essaye de prendre le metro.
Probably some giant subway rat trying to get in the train.
Faut pas rencontrer un fan des Mets dans le metro 7.
Don't mess with a Mets fan on the 7 train.
Je suis venu en métro de Saint-Lazare.
I came by metro from Saint-Lazare.
Une Geo Metro 1989.
It's a 1989 Geo Metro.
Êtes-vous infiltrée dans la police?
- Are you into DC Metro PD? - Yes.
Nos agents ont été pris pour les kidnappeurs.
Metro PD was alerted that our FBI agents were the kidnappers.
- Non.
Not on Metro North.
La police départementale recherche des charges contre vous, mais sans la coopération de Melissa,
Metro PD is looking into charges against you, but without Melissa's cooperation,
La police a eu un appel pour un 808.
Metro P.D. got called in on an 808.
Détective Debarros Police de Washington.
Detective Debarros with Metro PD.
Metro toujours pas de signe d'Osborn.
Metro still has no sign of Osborn.
Ca vous dérange si j'emprunte la partie des informations locales?
Hey, you mind if I borrow your Metro section?
DC Metro.
D.C. Metro.
La base de données du FBI est hors-ligne, la police...
FBI databases are offline, Metro PD...
La police a trouvé le 4x4 de Parsa.
Metro Police found Parsa's SUV.
Mon cousin est mort dans un accident de métro.
My cousin died in a subway crash.
Si vous ne fermez pas cette valve, c'est tout le réseau du métro qui va être innondé.
[Dispatch] If you guys don't shut off the valve, the whole freakin'subways system's gonna flood.
Je déteste le métro.
I hate the subway.
Nous ici, on a des petites choses qui s'appellent des lignes de métro, des taxis, des... des bus!
Here we have things called subways and taxis, and buses.
- Laissez-moi à un métro, s'il vous plaît.
- Just drop me at the subway.
Sur ce métro intergalactique, vous pourriez voyager aux confins de l'espace-temps, ou vous pourriez arriver dans un endroit encore plus extraordinaire.
On this intergalactic subway system, you could travel to the farthest reaches of spacetime, or you might arrive in someplace even more amazing.
Ouais, il y a beaucoup de buskers dans cette station de métro.
Yeah, there are a lot of buskers in that subway station.
Qui est pour jouer à l'intérieur du métro à votre place assignée, pas ici dans la rue.
Which is for inside the subway at your assigned spot, not out here on the public street.
Tu pourrais te faire de l'argent dans le métro.
You could make real money on the subway.
C'est la même chanson que Natasha chantait dans le métro.
It's the same song Natasha was singing in the subway.
Donc tu ne savais pas qu'elle jouait dans le métro?
So you didn't know she was performing in the subway?
C'est la chanson que Natasha chantait dans le métro.
That's the song that Natasha was singing in the subway.
Oh, je me suis tordu le genou en sortant du métro.
Oh, somehow I tweaked my knee getting off the subway.
- Dis m'en plus sur ce gars dans le métro.
- Tell me more about the guy on Muni.
Je passe 20 minutes dans les toilettes sales du restaurant et le reste de la nuit par terre, dans la salle de bains de Bea, parce que je ne pouvais pas atteindre le métro, encore moins Brooklyn.
I spend 20 minutes in the dirty restaurant toilet and the rest of the night on Bea's bathroom floor, because I couldn't make it to the subway, let alone Brooklyn.
Je passe 20 minutes dans les toilettes sales du restaurant, et le reste de la nuit par terre dans la salle de bains de Bea, parce que je ne pouvais pas atteindre le métro, encore moins Brooklyn.
I spend 20 minutes in the dirty restaurant toilet and the rest of the night on Bea's bathroom floor, because I couldn't make it to the subway, let alone Brooklyn.
On se voit presque tout le temps.
We go postering twice a month and hand out flyers in the Metro. We're inseparable.
Il y a une carte, une écharpe, des tickets de métro.
There's a menu, a scarf, ticket stubs.
Ça dépasse le métro.
Beats the subway.
Ton métro est par là-bas.
Your subway's that way.
Cinq personnes sont mortes dans un massacre qui a eu lieu dans un métro du centre-ville.
Five people are dead in a brutal slam that occurred on a downtown subway.
Il était dans le métro!
Aah! He was in the subway!
On n'avait pas pensé à ça, mais on a réussi à faire une reconstitution en utilisant la vidéo surveillance après le massacre du métro.
We hadn't thought of that, but did manage to create a video trail using surveillance footage after the subway massacre.
Ceux du métro sont toujours dehors.
The ones from the subway are still out there.
Vous savez... pourquoi étais-je dans ce métro?
You know... why was I on that subway?
Ceux du métro courent toujours.
The ones from the subway are still out there.
On la croit également impliquée dans les récents crimes du métro.
We also are now viewing her as a person of interest in the recent subway slayings.
Mais si elle en fait parti, pourquoi se serait-elle mise elle-même dans le métro?
But if she's a part of it, why would she put herself in the subway?
Je ne voulais pas te couper aussi profondément dans le métro.
I didn't mean to cut you so deeply in the subway.
Pourquoi avez-vous joué les victimes dans ce métro?
So, uh... why were you playing the victim on the subway?
C'est une station de métro.
Uh... it's a metro station.
Marty devrais se faire faire un ticket de métro pour son RDV avec Dre.
Marty's probably getting a bikini wax for his date with Dre.
Elle avait une forte poitrine et les hommes l'attendaient devant la station de métro.
She was very well endowed and men would wait for her outside the Wall Street train station.
Comme être suivie la ligne 3 du métro?
Like being stalked on the Uptown 3 train?
J'ai déjà alerté la police locale.
I've already alerted the D.C. Metro.