Translate.vc / Français → Anglais / Milky
Milky traduction Anglais
584 traduction parallèle
- "Comme le Milky Way."
- Just like the Milky Way.
The Milky Way.
The Milky Way.
Et que les Ourses s'approchent de la voie lactée
♪ And the Dipper dips to the Milky Way ♪
J'espère que tu seras heureux sur la Voie lactée.
I hope you're very happy on the Milky Way.
Mais tu as la cervelle en gelée.
And the next thing you know, you're picking the Milky Way out of your ears.
Bien qu'il ait eu l'air de première classe Sous la voie lactée, il m'a quittée
" Though he looked like grade A beneath that old Milky Way, he left me.
There's moon that s big and bright in the Milky Way tonight
There's moon that's big and bright in the Milky Way tonight
In the milky way tonight
In the milky way tonight
- D'où viens-tu? - De la Voie Lactée.
I'm from the milky Way.
- La Voie Lactée?
milky Way? That's right.
C'est comme si ce taureau avait toute la Voie lactée dans son sabot. Bill?
It's like that bull had the whole Milky Way in its hoof.
On peut appeler ça une prise lactée.
I guess you could call it a "Milky" Finn.
Un blanc laiteux indiquerait que c'est en argent.
If it turns a milky white, that means it's silver.
Le Tétralubisol est une substance laiteuse.
Tetralubisol is a milky substance.
Maintenant que Tatie Gladys t'a laissée toute douillette, peut-être que ta vieille Mamie va te donner un peu de lolo, hein?
Now that Auntie Gladys has made you all comfy-womfy maybe nice old Granny would give you some milky-wilky, huh?
Georges a les yeux d'un bleu délavé, un bleu laiteux.
George has watery blue eyes, kind of milky blue.
La sève laiteuse du palétuvier peut rendre aveugle.
The milky sap of the buta-buta can cause total blindness.
Je suis Roku.
I'm Roku, Milky Peony.
Quelle sorte de lignée chétive... rachitique, laiteuse... desséchée, gourde, estropiée... boiteuse... engendreras-tu?
What kind of spindly, rickett-ridden, milky, wizened, dim-eyed, gammy-handed, limpy line of things will you beget?
Et de toutes ces planètes, la plus verdoyante et plus plaisante est la planète Terre. Dans le système solaire, et la galaxie connue sous le nom de "Voie Lactée".
And of all of these planets, the greenest and the pleasantest is the planet Earth in the system of Sol, in the galaxy known as the Milky Way.
Sa robe de pourpre au soleil, A point perdue cette vêprée...
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way They stretch in...
et votre impardonnable caractère pacifique, duc, vous dirai-je, friserait plutôt la bêtise sans être le signe d'une véritable bonté.
This milky gentleness and course of yours, though I condemn not, yet, under pardon, you are much more attaskt for want of wisdom than praised for harmful mildness.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
I walk with the weigth of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Je marche avec le poids de la Voie Lactée sur mes épaules... Mais il ne reste plus qu'une ombrelle s'accrochant à l'obscurité.
I walk with the weight of the Milky Way on my shoulders but an umbrella that holds onto the darkness is all there is.
Deux barres Hershey, une Milky Way... et une Butterfinger.
I know what I'm gonna have. I want two Hershey bars, a Milky Way, and, um, a Butterfinger.
Les abeilles ouvrières déchirent enfin la chrysalide blanche, permettant à la reine d'en sortir.
Finally, the worker bees tear open the milky-white pupa... allowing the queen to emerge.
Grâce à sa lunette, dont je vous montre une copie, obtenue par un système de lentilles hollandaises, la Voie lactée, qui apparaissait comme une nébuleuse, a été scrutée et étudiée tellement exactement que les disputes innombrables des philosophes sont résolues.
By virtue of his telescope, a very faithful copy of which I show you here, obtained with a system of valuable Dutch lenses, the Milky Way, which appeared to us like a cloud, has been inspected and studied to such a precise degree that we can call the countless disputes that tormented philosophers for centuries as resolved.
Voie Lactée?
Milky Way?
Si vous regardez la carte des étoiles, vous verrez la Voie Lactée.
Now if you'll watch the star map, you'll see the Milky Way.
Vers la lointaine Voie lactée.
# By the distant Milky Way
La Voie lactée nous attend.
# Through the Milky Way.
Vers la lointaine Voie lactée.
# To the distant Milky Way.
En une danse magnifique, le couple d'immortels s'envole, et vogue au gré des vagues de la voie lactée.
Dancing on the Milky Way
Si l'on essaie de s'imaginer que la Vole lactée est formée de plus d'un milliard d'étoiles, dont beaucoup ont un diamètre supérieur à la distance qui sépare la terre du soleil, et qu'elle se déplace
light away from us and is five to ten times bigger than our own milky Way In the opinion of Professor Dr. Horst Löb of Giessen 6 % of all suns in the universe are circled by planets which could be inhabited by some living beings
à une vitesse de 600 km / s, soit 1000 fois plus vite qu'un boulet de canon, le fait de supposer que cela pourrait avoir un lien quelconque avec la réalité se réduit à un simple jeu de l'esprit.
This estimated percentage appears relatively small but the number of inhabited heavenly bodies would still be enormous because there are, roughly estimated, 100 miIliard milky Ways which consist of about fifty miIliard stars each
que tout cela n'est rien d'autre que l'une des molécules d'un corps encore plus grand. L'univers comme molécule, la molécule comme univers. Stifter a écrit, en parlant du Juif Abdlas et de sa fille aveugle Ditha :
If one tries to imagine that the milky Way consists of more than a milliard fixed stars many with a diameter greater than the distance between earth and sun and that it does not represent the fixed pole of the cosmos but races at a speed of six hundred kilometres per second a thousand times faster than a shell, to some place or other then the assumption that all this could have anything to do with reality is reduced to a mere fantasy
"Voir les trois Chiefs mener cette attaque victorieuse, les couleurs vives de leurs maillots se détachant sur la glace, c'était voir une œuvre d'art en action." Bien écrit, Dickie.
"To see the three Chiefs make a scoring rush, the bright colours of their jerseys... flashing against the milky ice, was to see a work of art in motion." That's good writin', Dickie.
Ce suc fermentera pour devenir une eau-de-vie épaisse et blanche comme du lait.
The juice will ferment and be ready to drink. The strong, milky white beverage is called pulque.
A des milliards d'années-lumière se trouvent des galaxies spirales... semblables à la nôtre.
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form. So does our own Milky Way.
Il est si puissant... qu'il peut communiquer avec un radiotélescope... situé à 15 000 années-lumière... soit à mi-chemin entre nous et le centre de la Voie lactée.
But it's so large and powerful it can communicate with an identical radio telescope 15,000 light-years away halfway to the center of the Milky Way galaxy.
Parmi les 400 milliards d'étoiles de la Voie lactée... le Soleil est-il la seule avec une planète habitée?
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
combien de civilisations avancées... équipées de radiotélescopes, se trouvent dans la Voie lactée?
How many advanced civilizations capable at least of radio astronomy are there in the Milky Way galaxy?
Du nombre d'étoiles dans la Voie lactée... qu'on appellera "N indice *"... et du nombre d'étoiles avec des planètes... qu'on appellera "f indice p".
It depends on the number of stars in the Milky Way. Let's call that N sub-star. The fraction of stars that have planets is called f sub-p.
En dénombrant les étoiles... dans des régions représentatives du ciel... on calcule que le nombre d'étoiles dans la Voie lactée... est égal à 400 milliards.
By carefully counting the number of stars in small but representative regions of the sky we find that the total number of stars in the Milky Way is about 400 billion.
Le nombre de planètes où la vie est apparue au moins une fois... est égal à la moitié de 200 milliards... soit 100 milliards.
The number of planets in the Milky Way in which life has arisen once is 100 billion times two, times a half. Or again, 100 billion.
S'il y a autant de civilisations dans la Galaxie... qui soient développées... à quelle distance se trouve la plus proche?
If there are millions of civilizations in the Milky Way each capable of radio astronomy how far away is the nearest one?
Peut-être iront-elles explorer ensemble... une petite région de la Voie lactée.
Perhaps they would cooperate exploring together a small province of the Milky Way.
Peut-être parcourent-ils la liste des planètes bleues... avant d'arriver à l'entrée : "Terre".
They may summon up the index of blue worlds in our part of the Milky Way until they came to the listing for Earth.
Une recherche similaire... étudiant le ciel de l'hémisphère sud, dont le centre de la Voie lactée... sera mise en oeuvre en Argentine.
A similar planetary society search to examine the southern skies and the center of the Milky Way is to be performed in Argentina.
Le Soleil lui-même voyage au coeur de la Voie lactée.
The sun itself travels about the core of the Milky Way galaxy.
Soleil noir de la lumière au commencement et à la fin de toutes les fins, trou noir, gros comme une pomme, tourbillon de sombre néant. Tout y est :
black sun of the light at the beginning and from the end of all ends the black hole, appIe-size, in the whirlpool of dark nothingness containing everything, our earth the sun, the planetary system the milky Way, one among fifty millions, miIIiards coIlapsed into the small black hole of the future