Translate.vc / Français → Anglais / Moonshine
Moonshine traduction Anglais
297 traduction parallèle
Assez bu. - Allons au soleil.
Get rid of that moonshine, and let's get out in the sunshine.
Il devait trop boire.
Too much moonshine, I guess.
Pour le reste, laissons le lion, la lune, le mur...
For all the rest, let... uh, Lion... Moonshine... Wall...
Le collier : d'humides rayons de lune.
The collars, of the moonshine's watery beams.
In the pale moonshine, our hearts entwine
# In the pale moonshine, our hearts entwine
Qu'avez-vous à dire sur une usine clandestine d'alcool?
You found the time. What about the moonshine factory you had some years ago?
J'ai fait de bonnes soirées.
I made wonderful moonshine liquor.
Je crois savoir qui il est.
I begin to think he has. Moonshine.
Un journaliste doit rapporter des faits, pas du vent.
A reporter's supposed to dish out facts, not moonshine.
Vous rejetez une fortune, du succès, la vie elle-même... pour des sentiments... qu'aucun homme éclairé ne prendrait sérieusement.
You're throwing away fortune, success, life itself... for the sake of moonshine sentiments... that no enlightened man would take seriously.
Elle a beau être Saijo Miyako, si elle a tiré un cheval inconnu, on se contentera de tord-boyaux.
If he's just a nobody... we'll be drinking moonshine.
C'est le tord-boyaux ou le cabaret?
Does that mean moonshine or champagne?
L'alcool clandestin, c'est illégal.
It is Moonshine, it is against the law.
Ce qui arrive aux distillateurs clandestins qui tirent sur un agent.
The same thing that ought to happen to any Moonshine who takes a shot at a local deputy.
- On tue les distillateurs?
- Since when you kill fella for making Moonshine?
À votre place, je ne jetterais pas cet argent par les fenêtres.
If I were you, young man, I wouldn't spend all this money on moonshine.
Des sornettes sans rien derrière.
Moonshine with nought behind it.
A la prochaine cuvée de votre bibine, je veux ma part.
When the next batch of Moonshine's ready, I want some.
Si l'océan brillait au clair de lune Et si j'étais un canard
If a ocean was moonshine And I was a duck
Tu as de la gnole?
Do you have moonshine?
Belle journée, belle journée, Le tord boyaux c'est bon pour nous.
We're young, we're young, Moonshine isn't bad for us,
Du liquide illégal étanche la soif du diable
Moonshine, moonshine To quench the devil's thirst
C'est une voiture de contrebande. Il se dirige vers Memphis.
It's a car for moonshine liquor, and he's comin'into Memphis tonight.
Ca dépend comment ils sont lunés.
It depends on the moonshine.
De la contrebande américaine.
Moonshine. American moonshine. Moonshine.
Alcool américain!
American moonshine.
.. il te sortait 25 litres de 3 étoiles à l'alambic!
.. 1 bag of wood chips. He'd make 25 litres of 3-star moonshine with his still!
Sans compter que leur père fait la meilleure gnôle du pays.
I'd say that if their pa didn't make the best moonshine in the county.
Les harnais sont de la plus fine toile d'araignée. Et le collier, de rayons humides de lune!
The traces of the smallest spider's web and the collars of the moonshine's watery beams.
Tu peux lui dire qu'Ed Plummer viendra la voir un de ces soirs!
And you can tell her when you get back, that Ed Plummer might take a ride out to see her, one of these moonshine nights. What's he talking about, Arch?
Maria, t'auras de la gnole?
Maria, you got any moonshine?
M. Simms s'est montré compréhensif, mais les gars de ton espèce n'en fichent pas une, tout ce qu'ils savent faire, c'est distiller du whiskey.
Mr. Simms done give you every break there is and all you Oleander County son of a guns think you got to do is just make moonshine liquor and don't give a damn about nothing or nobody.
L'an dernier, tu as gagné 18 000 $ en trafiquant des voitures et en livrant du whisky clandestin.
Last year you made $ 18,000. Working on cars and running moonshine whiskey to your neighbors.
S'ils légalisent cette merde, c'est la fin du whisky clandestin.
Legalize that shit, it's gonna ruin moonshine liquor forever.
Il dit que si l'État continue à le harceler, il est prêt à se convertir au communisme.
He says if the government keeps dogging him about making moonshine, he'd just as soon turn communist and be a Chinaman.
Pour vol de voiture et trafic d'alcool.
Running cars, stealing cars, running moonshine.
Vous pouvez aller retrouver votre distillerie et votre gamine.
That's it. Go back to your brat kid and your moonshine. - Get out of my hair!
Bref, il y a de la gnôle que ce type-là échange contre du sucre.
To make it short, there's moonshine, but that character wants sugar for it.
Doo, quand tu es né dans la montagne, tu as le choix entre la mine, la gnôle de contrebande et te faire la malle.
Doo, if you're born in the mountains, you got three choices - coal mine, moonshine or moving on down the line.
On l'appelle Mooney car il vendait de la gnôle à Butcher Hollow.
Everybody calls him Mooney because he sold moonshine in Butcher Hollow.
Il paraît que leur voiture est censée tourner à l'eau de vie.
Would you believe their car is supposed to run on moonshine? No kidding?
Je craignais que vous ne veniez pas et j'étais prête à grimper dans cet arbre à attendre demain matin.
I was beginning to be afraid you weren't coming for me today,... so I made up my mind to climb up that big, wild cherry tree and wait for you till morning. It would be lovely to sleep in a cherry tree all silvery in the moonshine, don't you think?
Ça me rappelle l'alcool que le papa de Ricky fabriquait en douce.
Reminds me of the moonshine Ricky's dead papa used to make.
Il faut savoir que l'alcool local a un goût de kérosène, et il brûle mieux encore.
One of the interesting things about the local moonshine is it tastes a lot like kerosene, and it burns even better.
Que chaque goutte d'alcool était contaminée.
Well, it means that every drop of the moonshine was contaminated.
Et ça va être bien pire quand la chaudière va exploser et enflammer l'alcool.
Yeah, it's gonna get a lot hotter when the pressure blows this boiler and ignites all this moonshine.
Clair de lune.
Moonshine.
- Clair de lune.
- Moonshine.
Bon Dieu, j'ai la berlue!
Goddang moonshine!
On vide une bouteille, on dit des conneries, on invite des nanas,
We'll bring out the moonshine and start telling lies.
Comme du crabe bien relevé et du whisky de bouilleur de cru?
Along with devilled crab and moonshine whiskey?