Translate.vc / Français → Anglais / Mould
Mould traduction Anglais
217 traduction parallèle
Tu n'as connu que poussière et pourriture!
Your life was only the dust and mould of books!
" Rien n'assombrit cette bouche incomparable
"No shade encroaching on the matchless mould " of those two lips, which should be opening soft
Nous les refonderons en travailleurs de la construction universelle. 1923 Soyez sûrs
We'll re-mould them into workers of the world edification. BE SURE
Façonner la véritable Lily comme vous avez façonné cette statue.
To mould the real Lily just as you have this statue.
Les mêmes vieilles chansons, le piano désaccordé, les costumes de scène pourris... l'odeur des rats, de moisissure et de pauvreté.
Those old songs, that untuned piano, the damp clothes. The smell of rats and mould and poverty.
On ne change pas de peau.
Can't break the mould.
J'ai besoin de m'en servir, de faire quelque chose.
I must do something with them, mould something.
Je formerai celle-ci également pour la rendre digne de l'Empereur.
I will also mould this one to make her worthy of the Emperor.
Il les broiera dans la boue qu'ils piétinent et il doublera leur charge de travail.
He would grind them into the clay they mould, double their labours.
Moisissure verte.
Green mould!
Tu sais comme il est facile de mener les esprits vers le bien ou vers le mal.
You know how easy it is to mould minds for good or to twist them for evil.
Maintenant, mets-le dans le moule.
OK, now put it in the mould.
On le versa ensuite dans un moule gigantesque.
Then it was poured into a gigantic clay mould.
C'est pour cela qu'on doit choisir Pour nos bambins
And so the person that we need to mould the breed
Saura-t-elle se faire obéir et modeler ces jeunes esprits?
I, uh... Will she be firm and give commands? Will she mould our young breed?
La forme ne tiendra pas, il faut mettre un treillis de renfort.
This mould won't hold, we'll have to twine it all around.
Je dois appliquer l'argile et vous en êtes encore à bricoler la carcasse...
It's time to coat it with clay, and you haven't made the mould yet!
Il faut renforcer encore la forme. Elle va péter à la coulée, c'est clair.
If the mould isn't reinforced, it won't stand bronze, it'll crack.
Ici la forme cèdera.
The mould won't hold in here.
Bouchez la forme!
Finish up the mould!
" J'avais espéré que les mains légères,
" I had hoped that lighter hands than mine would help to mould her character...
Nous devons mouler le cockpit à vos mesures dès que possible.
We must immediately mould the cockpit for you.
Je dois mouler un moteur de clé pour celle-ci.
So what I'll have to do is mould a special wrench driver for this one.
Dis-nous quelle image le maire souhaiterait avoir.
Now, just tell us what sort of image for the mayor you would like us to mould.
Pour le salut de la nation il nous faut nous unir.
We must now for the sake of national cohesion and survival lock together into a single mould.
Toi, comme un potier brise les âmes pour à nouveau les façonner, car au fond de Ta colère, reste blottie Ta miséricorde.
You break souls like a potter and mould them again. For there is mercy in the depths of Your anger.
- Il faudra d'abord faire un moule.
- It'll involve making a mould, first.
- Alors faites le moule.
- Then make a mould.
Laissez le moule durcir trois minutes.
Give the mould about three minutes to harden.
Je n'ai jamais essayé de copier une pierre de cette taille et je veux que le moule soit parfaitement dur.
I never tried to duplicate a stone this size before, and I want the mould to harden perfectly.
Sortons-le du moule!
Let's get it out of the mould!
Décorez de fruits confits Moisis dans du vert-de-gris
♪ Decorate with candied fruit ♪ ♪ Grey-green with mould ♪
A une moisissure, une colonie de bactéries qui suivent l'évolution classique?
A mould? A colony of bacteria going through the familiar phases?
Ça ne ressemble pas à une racine. On dirait plutôt un champignon.
Doesn't look like root matter, more like mould or fungus of some kind.
Quand la mousse envahit un angle de notre chambre c'est la vie qui entre dans la maison.
let us rejoice when moss, mould and dirt bring life to the house.
Le moule doit être brisé.
The mould must be broken.
OCÉAN Mme M. Mould... a heurté une nonne au début d'un parcours qui aurait sinon été parfait.
At the very start of what would have been a fine clear round.
J'ai toujours essayé de te façonner à mon image.
I was always trying to shape you into my mould.
Et j'ai oublié de retirer la moisissure du cheddar ce matin, alors dis-le au chef.
And I forgot to scrape the mould off the cheddar this morning, so remind Chef.
Depuis que Houston dispute des championnats internationaux,
As Houston began to mould itself into a world championship team,
Freek Groenevelt est en pleine décadence.
There is mould on Freek Groenevelt.
Je ne savais pas qu'un journaliste en pleine décadence - pouvait être mignon.
I didn't know a common journalist with mould on him could be nice too.
La maison est en ruines, murs humides, moisissure.
The house is very dilapidated, damp plaster, mould.
Tout sent le moisi, la pourriture, la mort.
Everything smells of mould, of decay, of death.
Ça sent le moisi, la pourriture.
It smells of mould, of decay.
Si je pouvais trouver un personnage universel, j'en ferais vite le héros d'un film. Cela viendra.
If I could create a character in a universal mould I'd make a film about him, and no doubt I will one day
Attention, fragile, messieurs.
Gentlemen, please be careful. After all, I am the master mould.
Je suis le modèle original, non?
I'm the master mould, right?
Un modèle original déficient donne de mauvaises reproductions.
A flawed mould means ruined models.
En plat principal, un Bogard spécial avec sa garniture, y compris le moisi.
For my main course, a Bogart special with everything, including the mould.
De la mousse d'arbre.
Ordinary green mould.