Translate.vc / Français → Anglais / Mutual
Mutual traduction Anglais
2,219 traduction parallèle
C'était mutuellement.
It was more a mutual decision.
Mes Seigneurs, depuis la signature du traité de Tolède, entre le Roi de France et l'Empereur, il y a eu des signes vitaux et indéniables qu'ils préparent de concert une guerre contre ce Royaume.
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo Between the French king and the Emperor There have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war
C'est le logo de la Dade Mutual Bank.
It's the logo for Dade Mutual Bank.
Ça devrait finir en annulation mutuelle, tu ne crois pas.
Well, that'll be a mutual dismiss, don't you think? - I mean, eventually.
- Combat mutuel.
Mutual combat.
Eh bien, nous avons un ami commun.
Well, we have a mutual friend.
Alliances municipales, fonds communs...
Municipal bonds, mutual funds.
Je sais comment marche un fond commun.
I know how to open a mutual fund.
Papa a dit qu'on avait plus les moyens de te garder, parce qu'il peut déjà à peine payer le cercueil de maman.
I've been a cad, which I can assure you was not my intention. I simply assumed we shared a mutual interest in carnal pleasure.
Un endroit pour une simple conversation.
It's a place for mutual discussion.
Je te retourne le compliment.
The feeling is mutual.
Et ça ne m'étonnerait pas que ce soit réciproque.
And I wouldn't be surprised if the feeling was mutual.
Je propose une reddition mutuelle.
I propose a mutual surrender.
Me dites pas qu'on a un ami commun décédé.
Don't tell me we have a mutual deceased friend.
Quoique les histoires sur les dirigeants de sociétés informatiques soient vraies, et même plus encore. Attendez.
Although the wild storiesabout mutual fund software entrepreneursare everything you've heard and then some.
À vrai dire, nous avons une amie commune.
? Indeed, we a mutual friend.
Car on se respecte.
Because there's mutual respect.
- La nuit où on s'est rencontré, on parlait d'un client. Compris? C'est mensonge que t'as filé au flics?
That night we met, we were discussing a mutual client.
Il a dû vous expliquer qu'on parlait d'un client en commun.
Then I'm sure he explained to you that we were discussing a mutual client.
- De même.
Mutual.
De sacrifice mutuel.
It's about mutual sacrifice.
Je suis là... pour offrir une solution à notre problème mutuel.
I'm here... to offer a solution to our mutual problem.
Sentiment mutuel.
The feeling's mutual.
On ne m'a pas offert à manger dans l'avion.
Mutual friends... Nobody offered me anything to eat on the airplane.
Ça pourrait être réciproque.
Could be the feeling was mutual.
Il y a eu City Mutual Bank pendant un moment.
She worked at City Mutual Bank for a while.
Pardon. - C'était mutuel.
It was mutual.
Comme des fonds mutuels, mais ce n'était que des hypothèques.
Like mutual funds, but it's all mortgages.
Je me demande si les braves gens d'Emerson Mutual savent à qui ils vont donner de l'argent.
Wonder if the good people at Emerson Mutual know who they're considering giving money to.
- Nous sommes responsables tous les deux. Économisez-moi ce festival De culpabilité mutuelle.
- Spare me the mutual stroke-fest.
Oui, pépites de sexe tantrique, masturbation mutuelle, fétichisme.
Yes. Sprinkles. Tantric sex, mutual masturbation, pony play.
Mon indic l'a confirmé, Wilson va attaquer l'agence de downtown de la Golden Bear Bank.
The CI confirmed Wilson's crew will be hitting the downtown branch of the Golden Bear Mutual Bank.
Pour être clair, il a remballé un courtier de la mutuelle Harrisburg.
Just to be clear, he backed down an insurance agent from Mutual of Harrisburg.
- On a des intérêts communs.
- We have a mutual interest.
C'est réciproque.
The feeling's mutual.
Notre premier cadeau de pendaison de crémaillère.
It's our first mutual housewarming gift- -
Ouais, c'est réciproque.
Yeah. The feeling's mutual.
Banque Capital Mutual. Au coin de la 12e et de U Street.
Capital Mutual Bank, corner of 12th and U Street.
Je suis près de la Capital Mutual.
I'm two blocks from Capital Mutual Bank.
On pense qu'il est impliqué dans le cambriolage de la Capital Mutual.
Well, we believe that your son was involved in a robbery at Capital Mutual Bank.
C'est très intéressant, on a vérifié vos cartes de crédit... vous n'avez jamais rien acheté près de la banque Capital Mutual.
That is very interesting, because we checked your credit cards and you've never made a purchase anywhere near Capital Mutual Bank.
- C'est vrai, mais apparemment, c'est pas réciproque.
I do, but apparently, the feeling Is not mutual.
Sûrement parce que Sheldon et moi restons en contact par intérêt et respect mutuels, tandis que tu m'évites à cause de troubles non résolus.
Well, I would assume it's because Sheldon and I stay in touch due to mutual interest and respect, while you avoid me, due to unresolved childhood issues.
Les relations se basent sur la confiance et le respect.
Relationships are built on trust and mutual respect.
Eh bien, le sentiment n'est pas réciproque.
Well, the feeling's not mutual.
Le sentiment est réciproque.
The feeling is mutual.
Notre ami commun à la Défense pense que vous pourriez nous aider à l'identifier.
Our mutual friend at DOD thought you might be able to help us find him.
- C'est réciproque, mon ami.
- The feeling's mutual.
Plaisir non partagé.
The pleasure isn't mutual.
- Des amis communs.
How about mutual friends?
Non, je ne crois pas.
we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. No, I guess not.