Translate.vc / Français → Anglais / Mâche
Mâche traduction Anglais
861 traduction parallèle
8911... mets-le dans ta bouche et mâche-le.
8911... No, put it in your mouth and swallow it.
Qui mâche du chewing-gum est jeté en prison.
If gum is chewed, the chewer's pursued and in the hoosegow hidden.
Qui mâche est chassé.
If we should choose to chew, we'll be pursued.
Tant pis! Je ne mâche pas mes mots!
I don't care. I like good strong words that mean something.
Il ne mâche pas ses mots.
Rather blunt fellow that.
Rien, je mâche.
What? Nothing.
Comme vous savez, je ne mâche pas mes mots.
As you know, I don't mince words.
Ne mâche pas l'herbe, ça abîme les dents.
Don't nibble on the grass. It stains your teeth.
Le Combinard fume des cigares forts, mâche des herbes médicinales chinoises.
Schemer smokes strong cigars. Uses Chinese health herbs.
Je n'ai plus qu'à trouver un type nommé Combinard. 50 ans, gros, fume des cigares forts, mâche de l'herbe Foie de Dragon, cicatrice à l'épaule gauche, peut-être.
So all I got to do is find a guy called "The Schemer," 50, fat... smokes strong cigars, chews Chinese Dragon Liver herbs and maybe has a scar on his shoulder.
Elle mâche même du tabac, comme papa, mais en mieux.
Why, she chews tobacco just like Dad, only better.
Il mâche toujours un chewing-gum.
All the time he's chewing bubblegum.
Je ne mâche pas mes mots d'habitude, mais pas question que je dise son nom.
I never been one to mince words, but I wouldn't dirty my mouth naming her.
Je ne mâche pas mes mots. Quand je suis content, je le dis.
I don't mince words, I speak my mind.
- Mâche-le, c'est tout. - Chu!
Just chew it.
Maintenant, mâche. Tu vois?
Now just chew.
Je crois que le colonel a raison, même s'il ne mâche pas ses mots.
I believe the colonel has a point, even though he makes it rather bluntly.
Mâche. Vas-y.
Chew it. come on.
Oh, les mâche-paille...
Oh... it's those Kraut hayseeds... - My God!
Que creuserait-il avec ses dents si ça fait 4 jours qu'il mâche plus?
What would he dig on the teeth if for four days he didn't chew?
Mâche bien et recrache sinon tu choperas la courante.
Chew and then spit it out, or you'll get the runs.
Mange... et mâche.
Eat... and corn salad.
" Mâche du chewing-gum toujours.
"Chews gum vehemently." All the time she is chewing this gum.
Mâche bien ton steak froid avant de l'avaler.
Chew your nice cold steak thoroughly before swallowing.
Ne mâche pas de paan avant l'entretien, ce serait mal.
Don't chew paan before your interview. Makes a bad impression.
Je ne veux pas qu'on me mâche la viande.
I hate my meat already chewed up! I can eat a steak the size of a cow!
Et je ne veux pas qu'un marchand de vin me mâche le travail.
Besides, I don't want some vintner in Mexico City doing my groundwork for me.
Doucement, Cléopâtre, mâche ton steak.
Now, now, cleopatra, chew your burgers.
Si on mâche bien, même un mets médiocre prend goût.
Even bad food tastes good if you chew it well.
Olivier, avant de partir, bois un verre de vin et mâche une gousse d'ail.
And repel evil.
"L'oreiller, avec tous les détails, était fait de plâtre, et les couvertures et les draps de papier mâché."
"The pillow, the indentation and all, was made of plaster, and the blankets and sheets of papier-mache."
La nourriture a un goût de papier mâché.
They make the food out of papier-mâché.
Gagnez avec Woodrow Gagnez avec Woodrow Mâche donc la bouche fermée.
Don't chew with your mouth open.
Les murs sont en papier mâché.
The walls are as thin as paper.
Il n'a pas mâché ses mots.
Yes, and he let them have it, he did.
Une toile de fond peinte, un ciel artificiel, un lac en papier mâché scintillant sous les reflets d'une lune de carton.
A painted backdrop with a canvas sky... and a papier-Mâché lake shimmering from the light of a cardboard moon.
Voilà, je n'ai pas mâché mes mots!
I gave her a piece of my mind!
Et perds cette mine de papier mâché.
And you must get rid of that cardboad expression.
Je ne lui ai pas mâché mes mots...
I spoke to her harshly...
Mâche-le, c'est tout.
Just chew it.
Ne mâche pas de chewing-gum!
No, no, no, not chew gum! Come on!
Il a pas mâché ses mots.
You heard one that time.
Si ça avait été un contre un, j'en aurais fait du papier mâché.
I'd have flattened them if it had been one at a time.
Tu as fait ces traces de cheval et mâché... cette herbe tout seul?
You been making these horse tracks and munching that grass there yourself?
Tu as un teint de papier mâché.
What's the matter with you anyway? You look kind of slimy.
Je dis que j'en suis fier, pas parce qu'on a tout tourné en studio, mais parce que c'est un film avec des montagnes en papier-mâché. C'était vraiment bien.
They're missing the U-boat!
Elle a mâché deux paquets depuis que nous avons quitté Tyler.
She chewed up two packages since we left Tyler.
Je t'ai mâché le boulot.
Oh, now, I got her all trimmed up for you.
Quoi? 325 dollars de lanternes, de braseros cassés et de pagodes en papier mâché.
$ 325 worth of Japanese lanterns, broken hibachis, and papier-mâché pagodas.
Mâche!
Chew this.
Mâche, c'est bon, c'est du mescal.
It's good.