English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Mâts

Mâts traduction Anglais

109 traduction parallèle
Des cercueils remplis de terre ont été chargés sur un bateau à deux mâts, l'Empusa
Earth-filled coffins were to be loaded onto the double-masted ship, the Empusa
- Le trois-mâts qui part en mission.
- Yes, leaving on an expedition.
C'était un trois-mâts franc.
Her cargo was wood from the West Indies.
J'ai regardé ce beau trois-mâts qui s'en allait... Il est parti contre le soleil.
I looked at that fine three-master sailing into the sun
- La Malaisie? - Le trois-mâts. Il part pour 5 ans.
The sailing ship that's left for a five-year trip.
- Elle s'est évanouie parce que ce trois-mâts part pour 5 ans?
She fainted because the ship left?
Hé, la Hyène, les mâts! Amène le perroquet de fougue!
?
Ses grands mâts pointent leur nez! II fouine dans notre sillage!
That's her nosy, long topmast prying into our wake.
Ce sont les mâts pour la fête foraine.
These are the flagpoles for the festivities.
Si vous voyiez les mâts que la Veuve et son fils ont mis sur la place...
You should see the flagpoles the widow and her son put in the square...
Et regardez les mâts!
And look at the way the masts are going.
Canonnières ou pas, si nous n'arrêtons pas cette bande vite fait, le drapeau américain flottera sur peu de mâts.
Gunboats or no gunboats, if we don't stop that gang mighty soon... the American flag won't be at many mastheads.
Que les mâts sont hauts!
Look how high those masts are!
Un énorme navire... sans voile ni mâts... et là, une grande grappe de tours.
A huge ship... no sails, no masts... and there, a great cluster of towers.
Ses voiles sont trop hautes. Il brisera ses mâts.
He carry too much sail, he'll break out all the sticks.
Tu veux qu'on brise nos mâts?
What are you trying to do? Break out your sticks, too?
Je préférerais faire ça que de perdre nos deux mâts.
I'd rather do that than lose both our masts.
S'il se fâche, il brisera ses mâts.
Tha  s good, he get mad, he blow away his sticks.
La cargaison, l'huile de lin, les ponts supérieurs, les mâts, les tables, les chaises, tout!
The cargo first, of course, that linseed oil. Then the upper decks, masts, tables, chairs, windows... ladders, everything, including the lifeboats.
Les hommes refusent de monter aux mâts!
My prince, the ropes are fouled, and these men refuse to climb the mast.
Nos mâts se dressaient vides contre le ciel.
The mastheads were empty against the sky.
Les mâts!
The mast!
Abattons les mâts ou nous allons chavirer.
It's away with the mast, or we capsize!
Abattez les mâts!
Cut the mast!
Nous partîmes cet été-là... sur un quatre mâts que nous avions affrété... aussi semblable que possible à celui que Melville eût utilisé.
So we did go there that summer on a boat, a four-masted schooner the sort of boat that Melville would have sailed on.
Les mâts se voient à des kilomètres.
Those masts of yours stick up like a lighthouse in the fog.
Visez les mâts!
Aim for her masts!
Mais, monsieur, les mâts fatiguent.
But, you see, sir, the masts are straining, sir.
Les mâts ont atteint des maisons.
The burning masts fell. Some houses- -
... à peine plantés en allée rectiligne le long du cordeau,... ces morceaux de matière informe arrachés à la matière... iraient reprendre tout doucement, comme les mâts d'un grand vaisseau fantôme,... leur lente dérivation à travers le règne minéral
as soon as they were planted squarely within the plumb-lines, these pieces of formless matter torn from matter would begin with great subtlety, like the masts of a ghost ship, their slow passage back to the mineral realm
Et les mâts sont... vérité, intégrité.
And do you know what it is? Truth, integrity.
Sur les hauts mâts, tu fermes les yeux du matelot en vigie, que bercent les rudes tempêtes, parmi les rafales du vent qui écrête les vagues penchant leurs lourdes têtes, sous les éclairs jaillissant des lourds nuages,
Wilt thou upon the high and giddy mast seal up the ship boy's eyes and rock his brain in cradle of the rude imperious surge and in the visitation of the winds, which take the ruffian billows by the top, curling their monstrous heads
Un brick anglais a croisé un deux-mâts à la dérive.
An English brig came across a drifting brigantine.
C'est un fameux trois-mâts fin comme un oiseau! Hissez-ho! Santiaaaano!
Wave the flag for Hudson Highborn, show them how we stand!
La Reultosa. Rouge et noir, un deux-mâts. D'accord.
"La Revoltosa", red and black, twin masts.
Ce que j'ai sauvé du Black Princess, des mâts et autres petites choses, s'est brisé sur les rochers de cette maudite île.
All that remained of the "Black Princess" - a few spars and suchlike... broke up on the reefs of that accursed island.
Eh bien, les filles, si on faisait un ménage à trois-mâts?
Well, ladies, how about a ménage à fish.
Je m'intéresse aux mâts totémiques.
My primary interest is in totem poles.
Les mâts et la voile.
And the masts and the sail.
Celui de mon père, c'est la goélette de 18 mètres à deux mâts, là-bas.
My dad's is the 62-foot two-misted schooner there.
Ça, on s'en sert pour les mâts.
This is used for the masts.
Ohé, dans les mâts!
Aye, aloft!
Ou niché dans la vigie d'un trois-mâts.
Are they typing in the crow's-nest of a clipper ship? What do you need a paperweight for?
Nos lanternes accrochées aux mâts pour recruter les héros
"Our lantern hanged on the mast to recruit heroes"
Eloignez-vous des mâts!
Stay clear of the masts.
- Des trois-mâts?
- Tall ships... Three masts?
Pourquoi pas avoir les mâts qui glissent dans le plan?
What's wrong with having a couple of poles sliding through the shot?
"Auto-moto", les pins s'effondrent comme des mâts.
"Auto-Moto" - like masts pines fall.
- Gabiers dans les mâts!
- Topmen aloft.
Les yoles ont deux mâts.
That's it
Attention aux mâts!
Mind the tents!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]