English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Naturally

Naturally traduction Anglais

5,240 traduction parallèle
Naturellement, je devine.
- Naturally.
Et lorsque vint pour cette déesse le moment de mourir, naturellement, ça ne l'a pas enchantée.
So when her time was up, this goddess had to die too ; and naturally enough, she didn't fancy the idea.
Pour Léonid, naturellement, c'est un moment plutôt éprouvant lorsqu'un autre regarde dans l'oeil sacré, mais jusqu'à présent, ça s'est bien passé.
For Leonid, it's naturally a rather tense moment when someone else looks into the sacred eye, but so far it's been all right.
- Cela va de soi.
- No. - Naturally.
- Suivre son instinct et tuer une innocente. Ne fais pas ça.
- He's doing what comes naturally, killing the innocent.
Et cet enfant va naturellement apprendre à l'accepter.
This child will naturally learn to accept it.
Comment peux-tu dire des choses à l'eau de rose si naturellement?
How can you say such mushy things so naturally?
Fais-ça avec naturel.
You must look at it naturally.
Maintenant marcher jusqu'au bout de la salle, à la porte, et ensuite revenir, naturellement vers moi.
Now walk to the end of the room, to the door, and then walk back, naturally, towards me.
je fais juste ce qui vient naturellement
I'm just doin what comes naturally
je suis juste ce qui vient naturellement
I'm just doin what comes naturally
Je me réjouis de retrouver Baltimore, même si je me sens un peu las.
I'm naturally delighted to be back in Baltimore, but in all honesty I'm feeling a bit under the weather.
Les stéroïdes sont présents en quantités infimes dans notre organisme. En ajoutant un peu de ces stéroïdes, vous pouvez modifier votre état physique, et augmenter vos performances. C'est pareil pour le système climatique.
Well steroids occur naturally in very small amounts in your system but by adding just a little bit of those steroids you can change your background physical state and increase your chances for enhanced performance and that's exactly what happens in the climate system.
Or, c'est à nous de déstabiliser des régimes!
Naturally, the White House thinks it is our job to destabilize countries.
Je suis de nature méfiante.
I'm naturally suspicious.
Et silencieux, je suppose.
My children are naturally tidy.
On garde le cordon et le placenta jusqu'à ce qu'ils se détachent.
We keep the cord and placenta attached until it falls away naturally.
C est exceptionnellement doux, alors naturellement... j ai pensé a toi.
It's incredibly sweet So naturally I thought of you.
Ravi de voir que vous avez le temps de faire la fête.
I'm figuring, see, I'm... I'm very happy because I see you guys with all this spare time to party, so naturally I'm assuming that my wheels are gonna be ready on time.
Oui, naturellement, le gars qui s'appelle Felix Fixe est le gentil.
So, yeah, naturally, the guy with the name Fix-lt Felix is the good guy.
Son épouse, bien sûr.
Pryachnikov's wife, naturally.
Les Karamans, bien sûr.
Karamanoglu, naturally.
Elle est naturellement la danseuse la plus talentueuse de notre année.
She's the most naturally talented dancer in our year.
Eh bien... naturellement, c'est notre aigle en pleine essort qui éveille son attention, et non pas le vieux poulet décharné.
Well... naturally, it is the soaring eagle that attracts her attention, not the plucked chicken.
Naturellement.
Naturally.
Je suis curieuse de nature.
I am naturally curious.
Peut-être se sont-elles formées dans les profondeurs de l'océan.
Maybe they formed naturally in the ocean depths.
Au moment où vous ne vous attendez qu'à des choses positives.
Back when you just naturally expect good things to happen.
De Almeida, bien entendu.
De Almeida, naturally...
Naturellement
Naturally.
Naturellement non.
Naturally not.
Naturellement, j'étais ravi.
Naturally, I was thrilled.
Ils n'étaient pas ravis.
They weren't pleased, naturally.
Le sénateur est luxuriant. Et une veille pute colporteuse syphilitique. Et je paris que les mensonges viennent a lui.
The senator is a lush and a syphilitic old whoremonger, and I would wager that lying comes to him as naturally as breath, but for some reason- -
C'est quelque chose que vous venez de découvrir naturellement grâce à la technique.
It is something you will come to discover naturally through technique.
Le reste viendra naturellement.
Everything else will come naturally.
Il s'appellera Chen et il ne sera plus un voleur.
Once his surname is Chen then naturally his not an outsider. Stealing or not, no longer important
Mme Yelland a fait la remarque que certaines personnalités politiques ont pris très naturellement le leadership, tandis que d'autres ont besoin de temps pour trouver leur camp.
Mrs Yelland is said to have remarked that there are some politicians who take very naturally to leadership, and others who need time to find their range.
Naturellement, les Américains sont au courant.
Well, naturally, the Americans are aware.
Eh bien, ils réfutent tout lien avec Sharour... et bien sûr toute responsabilité dans la mort de Charles Flyte.
Well, they deny any link with Sharour or... the death of Charles Flyte, naturally.
Evidemment, je pense que quelque chose n'est pas clair.
Uh-huh. Naturally, I think something in the milk ain't clean.
Naturellement, il a échoué et il a vécu jusqu'à 90 ans.
Naturally, he failed and he went on to live into his 90s.
Quand vous m'avez envoyé l'épée, j'ai cru que vous vouliez que je me tue.
Er, when you slid the sword across the table, I naturally assumed you wanted me to commit hari-kari.
Bien sûr, n'attend plus de carte d'anniversaires maintenant.
PS - naturally, I won't be sending you any more birthday presents.
Faisons ça naturellement.
Let's just do what comes naturally.
C'est venu naturellement, de devenir ce que tu es maintenant, tout poli et sans effort?
Did it come naturally, turning yourself into what you are now, all polished and effortless?
Cette équipe de rêve peut reprendre es-tu entrain de parler... de toi et moi... faisant ce qui vient naturellement?
This dream team can repeat. Are you talking about... you and me... doing what comes naturally?
Il va donc falloir lui trouver un successeur.
So naturally, he's gonna need a successor.
Ça n'a pas pu arriver naturellement.
This couldn't have happened naturally.
Naturellement.
- Naturally,
Naturellement, le professeur, membre brillant de l'ARRE, a complètement raté l'expérience.
She was working on a research programme into evolution, attempting to evolve into the next species of the evolutionary ladder. Naturally, the professor, as a gifted ERRA-pert, got the experiment totally wrong.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]