Translate.vc / Français → Anglais / Nevermind
Nevermind traduction Anglais
256 traduction parallèle
à plus tard.
No, nevermind. Then, see you later.
- Je vous trouverai un autre mors.
Nevermind, I'll get you another bit.
Peu importent mes motivations.
Nevermind my motives.
Et quand il est à la maison, ça ne fait aucune différence.
And when he's to home, he don't make no nevermind to you?
- Peu importe.
- Nevermind.
Tant pis, nous irons une autre fois.
Oh well, nevermind. She'll be disappointed but we can go some other time.
- Je m'en moque!
- Nevermind! Й what they said.
- Ne vous occupez pas de ça.
NEVERMIND THAT.
Non, oubliez.
Nevermind.
Laisse.
Nevermind, Bud.
Ne vous y trompez pas :
Nevermind that now.
Ne vous souciez pas de moi.
Make no nevermind of me.
- Oublie ça.
- Nevermind.
- Rien, oublie ça.
- Nothing, nevermind.
Laissons tomber.
Nevermind.
Il ne peut pas entrer. - Comment ça?
That don't make no nevermind.
Nevermind.
Never mind.
Oui, tant pis.
Yeah, nevermind.
Aucune importance.
- Nothing. Nevermind.
Aucune importance.
Nevermind.
Pas de jérémiades.... Au boulot!
Nevermind the beats - - get busy!
Pas la peine, Louise.
Nevermind, Louise.
Sinon, vieil homme, tu n'as parlé à personne du remède que je développais?
Nevermind that, old man... You haven't told anyone about me making the medicine, have you?
Peu importe, dites moi où, quand et qui a été tué?
Nevermind. Would you tell me how, when and who has been killed?
Peu importe, mon gars.
Nevermind that, my lad.
- Lâchez-moi!
Leave me alone! Nevermind! Leave me alone!
On file sur la route du péché, on va où bon nous semble
Rollin'down the road to sin, we got no nevermind
Peu importe.
Nevermind.
Ne faites pas attention à ces types, les filles.
Don't pay them fellas no nevermind, girls.
Peu importe, je me laisserai pas faire.
Nevermind. But I'm not gonna be a pushover
Ne fais pas attention, Gloria.
Pay him no nevermind, Gloria.
- Passons!
- Nevermind!
Allez, laisse tomber.
Nevermind.
Ce n'est plus la peine, je l'ai trouvé.
Nevermind, operator, I found him myself.
- Laissons tomber.
Forget it. Let's go, Nevermind him
- Ça fait rien.
Nevermind.
- Rien du tout.
- Nevermind.
Oh, c'est trop mauvais, mais mais tant pis.
Aw, that's too bad toots, but nevermind.
Non, ça ne fait rien.
Nevermind.
Qu'importe!
Nevermind!
C'est pas grave.
Nevermind.
- Nevermind
- Nevermind
Viens laisse tomber
Come, nevermind
Peu importe, Maï, il nous faut survivre.
Nevermind, May, we'll get by.
- Tant pis, raconte.
- Nevermind.
Ne t'inquiète pas.
How did that happen? Nevermind now, darling.
Qu'importe ce que je fais.
I reckon you must be come ta meet the stage crew. Nevermind what I'm doing Holliday.
Ça ne fait rien.
Nevermind.
Qui êtes-vous?
Nevermind who I am.
Rien.
Nevermind.
Laisse tomber!
Nevermind!