English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Nocturne

Nocturne traduction Anglais

1,181 traduction parallèle
Quelque chose avec une vision nocturne.
Anything with a night-scope.
Sans ça, ils ont des problèmes de mâchoire et de vision nocturne.
They need dip-tet boosters yearly, or they develop lockjaw and night vision.
Cet endroit donne un nouveau sens aux mots "vie nocturne".
This place gives new meaning to the word night-life...
Il est nocturne.
He's nocturnal.
Par conséquent, le chien connaissait bien ce visiteur nocturne.
So obviously this midnight visitor was someone the dog knew well.
Les mines sont en zone tempérée entre faces diurne et nocturne, mais elles ne sont plus exploitées.
The mines line the temperate zone between the day and night sides, but they are deserted.
Bonsoir, dans notre sujet numéro 1, la plus large mobilisation de police fédérale, d'Etat et locale jamais rassemblée pour une chasse à l'homme se prépare, pour ce qui pourrait être une autre virée nocturne mertrière pour l'Eventreur.
Good evening, and our top story tonight, the largest mobilization of federal, state and local police ever assembled for a manhunt is preparing for what may be another night of murder for the Ripper.
Un astre nocturne apparaîtra au bon moment
A nocturnal star at a time when it should
Les jeunes filles qui rentrent chez elles d'un rendez-vous nocturne sans leurs sous-vêtements ont l'habitude de le blâmer.
Young girls returning home at night from their date... without their underwear usually blame him.
Frescia et McKussic arrêtés pour tapage nocturne à Hermosa Beach.
"Frescia and McKussic were arrested for curfew violation on Hermosa Beach."
J'ai pas fini les achats. Il y a des soldes en nocturne.
You know, it's Christmas... and I never did finish my Christmas shopping.
Il faisait froid et le maquillage des filles n'était pas adapté pour la lumière nocturne.
Uh, it was cold and the makeup girl wasn't used to night lightning.
Campement Défensif Nocturne.
We're gonna NDP here.
le sang et le pus de mes plaies retomberont en rosée du ciel nocturne.
Blood and pus from my wounds will fall as dew from the night sky.
L'incontinence nocturne n'est pas tolérée... ici, au Golden Twilight Home.
Bed wetters have no place... In the Golden Twilight Home!
Je suis le sujet d'une passion nocturne.
I'm the victim of a nocturnal rapture.
Je trouve ça très nocturne.
I think it's rather nocturnal, despite the title.
Décembre, cantonnier nocturne, avait brûlé les herbes folles et dénudé le pied des murs.
December, that nocturnal road - mender had cleared the weeds from the path.
En attendant, plage musicale nocturne avec le groupe de Sydney
If I hear anything else I'll let you know ; otherwise, let's just keep sliding'through the night together on KCRW with a piece by the Sydney-based group, Not Drowning Waving, from their album Claim.
Ça s'appellera Attaque nocturne.
It's called "Attaque Nocturne".
Il s'était payé ce disque. Il aimait l'écouter. Mais il restait fidèle aux valses musettes qui allaient avec les personnages d'Attaque nocturne.
He bought a copy of this record, but remained faithful to the waltzes which suited'Attaque Nocturne ".
C'est Attaque nocturne.
It's "Nocturnal Attack".
Opérations LN de ce type, en particulier si elles sont de nature nocturne, On pense souvent nécessaire de recourir à camoufler.
In operations of this type, particularly if they are of a nocturnal nature, it is often thought necessary to resort to camouflage.
Lunettes infrarouge pour la vision nocturne.
Infrared glasses for night vision.
Vision nocturne?
Night vision?
Je parle à Ware de notre rencontre nocturne avec les Allemands.
I tell Ware about our nighttime encounter with the Germans.
un bruit d'ailes de cygnes qui battent sans trêve au-dessus de moi. Le vent nocturne qui souffle sur mes joues.
Sounds of swans, wings beating ceaselessly above my head, night winds blowing against my cheeks.
Otis dit que votre histoire de va-et-vient nocturne est fausse.
Otis says that your story about crossing back and forth... during the night. Meanwhile. Etcetera.
Je suis très nocturne.
You always shop at night? I do a lot of things at night — shopping... laundry. I'm a nocturnal creature.
J'aimerais connaître autre chose. Avoir une vie nocturne.
Be nice to see something else, have a night-time world.
Des matches en nocturne.
A lot of night games.
En octobre un avion anglais isolé fit un vol audacieux nocturne, en détruisant l'illusion dont Berlin était à l'abri de toute attaque.
In mid-October a single British aircraft made a daring night raid, shattering the illusion that Berlin was immune to harm.
Il doit y avoir quelqu'un qui est prêt à se sacrifier sur l'autel de la vie nocturne?
There must be somebody who is willing to sacrifice himself on the altar of nightlife?
" dire que vous ne voulez pas que je vous écris tout plus de rapports sur New York nocturne.
" saying that you don't want me to write any more reports on New York nightlife.
32 % des hommes et 36 % des femmes ont déjà eu une crise d'angoisse nocturne.
32 % of men and 36 % of women have a stress problem at night.
Ciel nocturne, politique, films érotiques, blues.
The Night Sky, Political Quotes, Racy Movies. - Oh, Racy Movies.
Oui, en fait... il se trouve que c'est un nocturne.
Well... this happens to be a nocturne.
Vous briser le couvre-feu nocturne.
You break curfew nightly.
Loki était un Dieu nocturne, ça ne marche peut-être que la nuit.
You said Loki was a night god. Maybe it works at night.
Tout écolier connaît la chevauchée nocturne de Paul Revere.
Every schoolboy knows about the midnight ride of Paul Revere.
Un petit cognac saurien, ou peut-être une séance nocturne dans une holosuite?
A little Saurian brandy to go or maybe a late-night session in a holosuite?
Peu de docteurs peuvent commander un vaisseau, même en service nocturne.
Not every doctor gets to command a starship, even if it is night shift.
Adieu pour toujours, rat nocturne à l'oreille pointue!
Farewell forever to that pointy-eared night rat!
Quel crime a pu lui valoir une vie de torture nocturne?
What crime could he have committed to deserve a life of nightly torture?
"le Galant nocturne".
"The Nightly Suitor."
Profite de la vie nocturne de Taipei.
Enjoy Taipei's night-life.
Je pensais que c'était un problème de vision nocturne.
I thought it was a night vision problem.
Il aurait eu une infection à l'oeil qui a endommagé sa vision nocturne.
They said he had an eye infection, impaired his night vision.
Une lunette de vision nocturne?
Infrared night vision scopes?
Les étoiles brillent dans le ciel La brise nocturne semble chuchoter Je t'aime L'oiseau chante dans le platane
þStars shining bright above you þ þNight breezes seem to whisper I love you þ þBirds singing in the sycamore tree þ þ Dream a little dream of me þ þ Say nighty-night and kiss me þ þJust hold me tight and tell me you'll miss me þ
Ils font leur vente nocturne.
They're having that midnight sale.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]