Translate.vc / Français → Anglais / Nosed
Nosed traduction Anglais
363 traduction parallèle
Espèce de gros babouin!
You fosset-nosed round-faced baboon.
A moi la patate au nez de cocker, non, le cocker au nez en patate?
Why throw me to that beagle-nosed bugle... bugle-nosed beagle?
A la greluche prétentieuse?
Her way? You talkin'about that high-nosed dame over the hotel?
Je ne me suis jamais mêlé de ta vie privée.
close as we've always been, I've never nosed into your real private notions.
Ni au chapitre suivant de la vie de celui qui, vous vous souvenez a battu Williams de peu, et a été désigné comme ayant le plus de chance de gagner.
NOR I'M AFRAID ABOUT THE NEXT CHAPTER IN THE LIFE OF ONE WHO, AS YOU RECALL, JUST BARELY NOSED WILLIAMS OUT
Balle dans la poitrine avec une arme de très petit calibre et balle avec pointe souple.
Shot in the chest with a very small caliber gun and a soft-nosed bullet.
Au kingman mercantile co Pour une bande de gamins morveux,
At the kingman mercantile co. For a bunch of runny-Nosed kids,
Un taureau au nez camus et une vache.
Flat-nosed bull and one cow.
Il est aussi cruel qu'une balle trafiquée.
He's as cruel as a soft-nosed bullet.
Vous pensiez que je n'étais qu'un morveux?
Thought I was just a wet-nosed kid, didn't you?
Elle a toujours été la dernière en classe, morveuse jusqu'à 18 ans.
She always had the poorest grades in school. She was snot-nosed until she was 18.
Hold-up à la boutique Pearson, 2121 Sterling... "Arrêtez Castro et Miller, les assassins du brigadier Edmunds"
Pearson Clothing Store, 2121 Sterling, held up by a man in brown felt hat gray gabardine coat, armed with a blue-nosed revolver.
Le suspect est un homme blanc d'une vingtaine d'années, 1m85, portant un feutre brun et une gabardine, armé d'un revolver Bluenose.
Suspect described as male, white, age around 20, height 5'11 ". Wearing brown felt hat, gabardine coat, armed with blue-nosed revolver.
Prenez un grand tragédien et un comique. Les deux font du divertissement.
Show me the greatest tragic actor... or the lowest red-nosed comic in burlesque... and I'll show you an entertainer.
Il voulait m'éduquer comme une morveuse, me commander.
He wanted to bring me up like a snot-nosed kid... and tell me what to do.
Un bull-dog 38 pour Griff.
Snub-nosed.38... Griff.
Compétitivement parlant, nous couvrons le pays entier.
Well, sales-resistance-wise and competition-wise we've nosed out every other brand from coast to coast.
Nous couvrons le pays entier
We've nosed out every other brand from coast to coast?
Mon père avait des idées arrêtées... comme l'a appris plus d'un instituteur à son grand regret.
My father was a man of very strong opinions... as many a bloody-nosed schoolmaster has learned to his sorrow.
Vieux bouc! Chameau au nez démesuré!
You old goat, you bastard, you long-nosed camel!
J'aimerais te voir un jour tellement anéanti qu'il ne reste absolument plus rien de toi pas même un pet!
I wish that you, you long-nosed baboon that you'd once break to the core, so much so that not a fart was left!
C'est un tyran brutal qui fait fuir les foules
Oh, he's a bull-nosed bully And a real depopulator
Pour moi, c'était un 38 mm à canon court.
I figured it for a snub-nosed.38.
Ils étaient 12 en tout. Rien que des petits morveux en uniforme de SA.
Twelve snotty-nosed brats in SA uniforms came in here!
Toujours pareil, tout noir et un nez comme ça.
Like he always was : hook-nosed and dark.
Ton petit frère peut parfois être une vraie tête de mule.
That kid brother of yours can get mighty hard-nosed if you crowd him.
Des morveux de 15 ou 16 ans!
Snotty-nosed kids of 15, 16, and you'd pick...
Et vous avez vérifié auprès de vos témoins pourris qui paie la chambre?
Did you and your runny-nosed witnesses check who was gonna pay for the room?
Nez camus, face camarde, écoute-moi bien!
Listen, you pug-nosed nothing!
Que son nez.
Nosed in?
Il ne faut pas être trop moderne.
But it's no good if they're too hard-nosed.
Ils vont en faire l'archétype du grand bourgeois.
And by the time they've finished with him he'll be a right bowler-hatted, "Who's for tennis", toffee-nosed gent.
T'es un ordinateur sur pattes, un véritable Univac.
Chester, you're a walking ibm Machine, a slope-nosed Univac.
Ça m'ennuie de cafarder mon neveu. Mais c'est ce petit morveux!
I hate to have to tell you as it's my own nephew, but it's this snot-nosed kid.
♪ The blue-nosed beetle likes to needle all the people... ♪ ( Le cafard au nez bleu aime taquiner le monde )
♪ The blue-nosed beetle likes to needle all the people... ♪
Oui, il y avait Donder, Blitzen et Rudolph, le renne au nez rouge.
Certainly. There was Donder, Blitzen and Rudolph, the red-nosed reindeer.
Petit snobinard.
Damn snot-nosed kid.
Tel que je le connais, il n'en restera pas là.
He's a hard-nosed book player with a radar screen at his bed.
Il est assez sec avec les officiers de réserve.
Well, he's prone to be a bit hard-nosed with reserve officers.
Tous les mêmes... des vrais poseurs.
Yeah, they're all the same. Toffee-nosed bunch of gits.
Je croyais que tu voulais l'offrir à un gosse.
I thought you were saving him for some snotty-nosed Mexican kid.
J'ai l'air snob.
I sound toffee-nosed.
Priam, ce ne sont pas des chevaux mais des chiens à longs museaux, boiteux, qu'on a sellés.
Priam, they're a bunch of Roman-nosed, broken-gutted, spavined... sore-footed, swaybacked dogs.
Le sergent Tamura ne comprend que les méthodes brutales. Il enfreint mes ordres et risque la vie des hommes.
Of the two men in me, only the hard-nosed soldier can be understood by Sergeant Tamura, defying my order, risking lives on some crazy night adventure.
Qui aurait cru qu'un gosse allait en faire toute une histoire?
Well, who woulda thought a wet-nosed kid woulda made a big thing out of it?
Ta peinture a fait plus que la mienne et tu me bats de 299 950 dollars.
Your painting brought more than my painting and you nosed me out by $ 299,950.
Tu prétends être une femme, alors que tu n'es qu'une petite vendeuse.
You're just a snotty-nosed clerk, you're filthy, and yet you parade as a lady.
- Vous êtes un dur à cuire.
- You're a hard-nosed one.
Il veut un coriace pour créer une implacable campagne.
He wants a hard-nosed idea man to give him a hard-hitting campaign.
pourquoi les incarnations de la mode japonaise sont-elles des blondes au nez retroussé?
Why are Japanese dresses shown on snub-nosed blondes?
Cent fois j'ai attrapé ce salopard en train de mentir et il refuse d'avouer.
We've caught that hard-nosed little punk in 50 lies and he still admits nothing.