Translate.vc / Français → Anglais / Nut
Nut traduction Anglais
3,723 traduction parallèle
Je sais pas moi un fanatique qui déteste les vielles putes en perruque pourrie
Some, I don't know, religious nut who hates old hookers in shitty wigs.
Et pourtant, vous voilà comptant vos plats de noix pendant que le gars qui a refroidis votre petit amis vit la belle vie, huh?
And yet here you are, counting our nut dishes, while the guy who iced your boyfriend is just living the good life, huh?
Donc, on a la collectionneuse de noix jouant au bingo jusqu'à 1 heure du mat.
So, we got the nut collector playing bingo till 1 : 00 AM.
Non non, ne te préoccupe pas de cette merde eh, pas de merde dans mon film yo.
Nah, nah, don't worry about that shit. No nut-guzzling shit in my movie, yo.
Il va torturer des chatons ou faire des poupées avec des cheveux humains ou ce que font les psychopathes.
Off to torture kittens or make dolls out of human hair or whatever nut jobs do.
Et, quoi qu'il en soit, on a les couilles, pas vrai?
And anyway, nut up, all right?
Maintenant son ego a la taille d'un petit pois.
Now his ego's smaller than a pixie's right nut after an icy bath.
Je vais fendre en deux cette garce comme une sale folle brésilienne!
I'm going to crack that hussy open like a slutty Brazil nut!
"Laisse-toi pousser des couilles."
"Nut up, or sack up."
Tant pis pour ton expert maboule et ta témoin aux lésions cérébrales.
So much for your nut job expert and your brain-damaged witness.
Tu viens juste de laisser sortir un loup-garou de chez les dingues, Alors devine qui n'a pas le droit de vote!
You just let a werewolf out of the nut-wing, so guess who doesn't get a vote!
Ce travail en particulier a été exécuté dans une institution privée haut de gamme, où il a accès au meilleures fournitures artistiques.
This particular nut job would be in a top notch private facility, where he'd have access to all the best art supplies.
Même un écureuil aveugle trouve une noix de temps en temps.
Even the blind squirrel finds a nut every once in a while.
Je donnerais tout ce que j'ai pour avoir ce que tu as.
I'd give my left nut to have what you have.
Ton vice président... un débile, qui pense que le tea party a été fondé pour diminuer la taxe des voiliers et qui ne semble aussi pas tout comprendre
Your vice president... a moronic, right-wing nut job who thinks the tea party was founded to lower the yacht tax and who also seems to not quite understand that evolution isn't an idea but an actual fact, but who cares?
C'est parti, folle maigrichonne.
Oh, it's on, you skinny nut job.
C'est toi le fou.
You're a nut job.
Schmidt est un con, enfin, pas dans le mauvais sens, et Jess est complètement tarée.
Schmidt's a d-bag, you know, but, like, not in a bad way, and, like, Jess is a total nut. Oh...
J'essaye de résoudre ce problème.
I tried to crack that nut.
Il m'a juste dit d'appeler ce cinglé, de lui parler de trucs bizarres comme des épées et des extraterrestres, et de l'envoyer dans la maison.
He just told me to call this crazy nut, talk about all this weird stuff like swords and aliens, and get him to the house.
Êtes-vous un génie des maths?
Ira, are you some kind of math nut?
Je suis devenu cinglé Parce que ma meilleure amie est dans le coma depuis quatre semaines et personne n'a bougé son cul pour m'appeler me dire qu'elle s'est réveillé et qu'elle a quitté le putain de pays.
I've been going off my nut cos my best friend's been in a coma for four weeks and nobody could be arsed to ring me, tell me she woke up and left the fucking country.
On a déjà un mort, et quoi, cinq autres peut-être?
Right, so we have one confirmed dead and, what, five maybes? What kind of nut bag does that?
Dans l'autre monde, je suis clairement cinglé.
So, clearly, in the other universe, I'm a nut job.
Je ne peux pas croire qu'ils n'ont pas pris d'assaut le bâtiment et qu'ils vous aient pendu tous haut et court par les couilles,
I can't believe they haven't stormed the building and strung you all up by the nut.
C'était un déséquilibré.
That kid was a nut-job, Robert.
Diable, je les castrerai même.
Hell, I'll even nut'em.
Je les descendrai, et je les castrerai.
I'll take'em down, and I'll nut'em.
Tu veux nous castrer?
You want to nut us?
On le castre?
Should we nut him?
Si Franck voit McNally, il va péter un câble, ou n'importe quoi.
Frank sees McNally, he's gonna blow a nut, or his stack, or whatever it is you blow.
Toi continues à respirer, putain!
You keep breathing, fuck nut!
Waraftig était obsédé par la nourriture saine.
Waraftig was some sort of health nut.
Ce mec est cinglé.
This guy's lost his nut.
Janet serais hors de la en quelques jours.
Janet would be out of this nut hut in a matter of days.
J'veux dire, aie des couilles Et crève tout seul
I mean, just nut up and die alone.
Oh, vous êtes le cousin taré.
Oh, you're the nut-bag cousin.
Taré!
Nut-bag!
Un fou avec un scalpel?
Some other nut pulling a scalpel?
Elle pourrait avoir la vie rêvée, sauf si vous vous ressaisissez et lui donnez...
And she could be on her way to living the dream unless the rest of you nut up and give her...
J'en ai plus qu'assez d'être une cinglée hypocrite.
I'm sick of being this hypercritical nut job.
5 cubic et demi tienne dedans et contre écrou
Five and a half cubic feet load capacity. Let's go with the three-quarter-inch hex bolt and lock nut.
Tant que ça?
Big nut?
Tant que ça.
Big nut.
il peint des maisons avec Renzulli pendant ses jours de congés pour finir le mois.
He's painting houses with Renzulli on his days off to make his nut.
Ça peut être un nationaliste ou le membre d'une secte ou un fou de la région.
He could be a nationalist or a cultist or some local nut job.
Entre comme un fou standard et connard au trou, sort 14 jours plus tard, c'est bon.
Yeah. Enters as your standard nut job and asscake lockup, exits 14 days later good to go.
Elle s'y connait un peu avec cette matière.
She's kind of a nut about this stuff.
Utilisez votre cerveau.
Nut it out.
Mona est en train de baver sur son lit à l'hôpital psychiatrique.
Mona is drooling in her bed at a nut hospital.
Ce cas va faire scandale. Ça pourrait être un désastre. Je vais accepter cette affaire.
a moronic, right-wing nut job who thinks the tea party was founded to lower the yacht tax and who also seems to not quite understand that evolution isn't an idea but an actual fact, but who cares?