Translate.vc / Français → Anglais / Odyssey
Odyssey traduction Anglais
391 traduction parallèle
L'odyssée de Cabeza de Vaca prenait fin,
The odyssey of Cabeza de Vaca was drawing to its close,
Ce que vous allez voir s'intitule : The Odyssey of Flight 33.
What you're about to see we call "the odyssey of flight 33."
Celui-ci retient L'Odyssée.
That one is remembering the Odyssey.
- You know "The Odyssey"?
- Do you know "The Odyssey"?
- "Odissea", 701!
"The Odyssey" 700, first.
"Maenomis". Did the poor blind poet really exist or was the tale of the Odyssey wheeled by many hands like the Bible?
It's not the gods who created man, but man who created the gods.
- "Odissea" 701, terza!
"The Odyssey", 701, third.
Oui, "L'Odyssée". L'histoire du type qui voyage.
Yes, "The Odyssey", about the man on a voyage.
Et la beauté de "L'Odyssée" réside justement dans cette croyance en la réalité comme elle est.
And the beauty of "The Odyssey" lies precisely in this belief in reality as it is.
Moi, je rentrerai avec M. Lang, nous devons parler de "L'Odyssée".
I'll walk back with Mr. Lang and we'll discuss "The Odyssey".
- Ou on fait "L'Odyssée" d'Homère ou on la fait pas!
Do Homer's Odyssey or don't do it at all.
- "Odissea" 14702, prima!
- "The Odyssey", 702, first.
Face à la tristesse, l'injustice, les vilenies de la vie, pense à ce passage de l'Odyssée, quand Homère dit qu'Ulysse, battant sa poitrine, encourage son coeur en ces termes :
When faced with sadness, injustices and the wickedness of life, remember that passage of the Odyssey when Homer says that Ulysses, beating his chest to encourage his heart in these terms :
Vous vous rappelerez sûrement [br] d'Homère et de l'Odyssée.
You'll certainly remember Homer and his Odyssey.
Vous savez... au 2001, il y a un concours de danse.
You know that 2001 Odyssey has a dance contest now?
Et c'est à tort que Homère N'a pas écrit son Odyssée sur moi!
And Homer wrongfully chose not to write the Odyssey about me.
Imaginons que le chant de la baleine à bosse... soit un langage tonal. Le nombre de bits dans un chant... correspondrait à celui... de l'Illiade ou de l'Odyssée.
If I imagine that the songs of the humpback whale are sung in a tonal language then the number of bits of information in one song is the same as the information content of the Iliad or the Odyssey.
Maintenant monsieur, avant de commencer cette odyssée... qui je crois comprendre nous conduira à travers cette grande nation... d'un océan étincelant à l'autre... il y a le problème de ma rémunération.
Now, sir, before we commence this odyssey... which I understand will carry us across this grand nation... from sea to shining sea... there's the matter of my compensation.
Vous ne parlez pas des sirènes d'Ulysse!
You can't be referring to Siren, the seductress in Homer's Odyssey.
- Bonne idée.
Odyssey Detective Agency'NEVER SLEEP'.
Agence de détectives Odyssey. Nous ne fermons jamais l'œil.
Odyssey Detective Agency, never sleep,
Bien sûr que je le sais. Agence de détectives Odyssey, nous fermons rarement l'œil.
Detective Agency Odyssey rarely sleep.
Voyages Odyssey, que puis-je pour vous?
Travel Odyssey ¿ I can help?
Odyssey, nous ne dormons jamais.
Odyssey, never sleep.
"Jazz Odyssey."
- Jazz Odyssey.
Comme vous le savez, il y a quelques jours, je me suis engagé dans une quête, une aventure, une odyssée à la recherche d'une femme.
As many of you know, for the past several days I have been engaged in a quest. A journey an odyssey to find a woman.
Dans les collines un vieillard lisait l'Odyssée à un enfant, et son petit auditeur a cessé de cligner des yeux.
In the hills, an old man was reading The Odyssey to a child... and the young listener stopped blinking his eyes.
Ainsi se termine notre odyssée mexicaine.
Thus concludes our Mexican odyssey. Hmm.
"L'Odyssée."
The Odyssey.
Ça n'évoquait pas juste Au Cœur des ténèbres, mais aussi L'Odyssée.
It was a combination of notjust Heart of Darkness, but, like, the Odyssey.
Tous les ans, je sélectionne cinq élèves pour l "'Odyssée de l'Esprit ".
Every year, I take five students to compete in "Odyssey of the Mind".
Mesdames et messieurs, les enfants, c'est un plaisir de vous accueillir à la 13ème "Odyssée de l'Esprit".
Ladies and gentlemen, boys and girls it is a great pleasure to welcome you all to the 13th annual "Odyssey of the Mind".
l'Illiade, l'Odyssée, les poètes.
The Iliad, the Odyssey, the poets.
Un matin de grande tempête, le vieux batelier Quelqu'un Boga m'a raconté son odyssée.
One very stormy morning the old boatman Somebody Boga told me of his odyssey.
Balinger a vendu les droits de son odyssée sous terre... "
Balinger has sold the rights of his underground odyssey- - "
Et L'Odyssée.
And The Odyssey.
Sinon nous n'aurions pas l'Odyssée!
Otherwise there'd be no Odyssey!
L'Odyssée.
The Odyssey.
Quand l'Odyssey doit-il rentrer de Cardassia?
When's the Odyssey due back from Cardassia?
- Quand doit arriver l'Odyssey?
- What's the E.T.A. on the Odyssey?
Il faudra quelques heures pour débarquer le personnel de l'Odyssey.
It will take a few hours to off-load personnel from the Odyssey.
Odyssey aux runabouts.
Odyssey to runabouts.
I think Penelope has been unfaithful.
Mr. Prokosch has a theory about "The Odyssey".
- Merci.
When I've finished "The Odyssey"...
I thought it would help with "The Odyssey".
It's a book of Roman paintings.
- "L'Odyssée", c'est en grec.
"The Odyssey" is in Greek.
- What is it that interests you about "The Odyssey"? - Qu'est-ce qui vous intéresse dans "L'Odyssée"?
What interests you about "The Odyssey"?
- De "L'Odyssée".
- "The Odyssey".
- Odyssée dans l'espace " ressemblait à celui de Stanley Kubrick.
- A Space Odyssey', was similar to Stanley Kubrick's.
"Cyclone City", "Chers anges", "Le Texas à tout prix",
Cyclone City, Dream Angel, Hell-bent for Texas Love on a Pogo Stick, Moth and Rust, Earthrise Crème de la Crème, Tall Man from Tennessee Chicken at the Wheel, Sea Dog Invasion of the Pickle People Odyssey of Pain, The Pagan Plunder and his last and greatest moving picture extravaganza Night Wind.
L'Odyssée.
Like in the Odyssey. Odyssey.