Translate.vc / Français → Anglais / Outlaw
Outlaw traduction Anglais
691 traduction parallèle
Je te e dis, Buck est un hors-Ia-Ioi.I
I'm telling you, Buck is an outlaw
Des hors-la-loi menés par le célèbre bandit au bandana à pois terrorisent les habitants du comté de Concho après avoir volé argent, bétail et chevaux,
Outlaw gang believed to be led by notorious Polka-Dot Bandit terrorizes citizens of Concho County after stealing money, cattle and horses,
Ce hors-Ia-Ioi aussi.
So has this outlaw.
Allez proclamer que Locksley est un hors-la-loi.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
"Robin de Locksley est déclaré hors-la-loi et condamné à mort."
"By royal decree, Robin of Locksley is declared an outlaw, condemned to death."
Je m'en chargerai à mon retour.
I'll lay this outlaw by the heels when I get back.
Voulez-vous vraiment savoir pourquoi?
Are you really interested in learning why I turned outlaw?
Vous êtes devenu fuyard, au lieu de vivre confortablement.
It's made you a hunted outlaw, when you might have lived in comfort and security.
Robin de Locksley, alias Robin des Bois, hors-la-loi, n'ayant su trouver aucun témoin en votre faveur, vous êtes reconnu coupable de vol, meurtre, enlèvement, imposture, outrage et trahison.
"Robin of Locksley. Known to some as the outlaw Robin Hood. After trial, in which you did not produce one witness in your behalf you've been found guilty of outlawry, theft, murder, abduction false pretenses, contempt of the Crown, poaching in royal forests and high treason."
Le mystérieux hors-la-loi...
The mysterious outlaw whom we have sought.
Maintenant, je sais pourquoi vous vouliez tuer ce "hors-la-loi".
I know now why you tried so hard to kill this outlaw whom you despised.
Peux-tu être fidèle au roi et tuer ses chevaliers, ou braconner ses cerfs?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights a poacher of the king's deer and an outlaw?
Puis-je t'accorder quelque chose? Oui, Majesté.
Is there nothing the king can grant the outlaw who showed him his duty to his country?
Un braconnier que je fourre dedans!
This outlaw I catch every other month?
James est un voleur et un meurtrier, le hors-la-Ioi le plus célèbre d'Amérique.
James is a thief and a murderer. The most notorious bandit and outlaw in America.
Jesse sera un hors-la-Ioi jusqu'à la fin de ses jours.
Jesse'll be an outlaw as long as he lives.
- C'est ça, le jeu des hors-la-Ioi.
- But that's the way you play outlaw.
Jesse était un hors-la-Ioi, un bandit, un criminel.
Jesse was an outlaw. A bandit. A criminal.
Tant que je serai hors-la-loi, je peux agir.
It's just... Well, as long as I'm an outlaw anyways, maybe I can do something.
- Pourquoi pas?
After all, he's an outlaw.
On doit faire quelque chose à propos de ce Bandit Masqué.
Something's got to be done about this masked outlaw.
Et aussi... votre nom a été mentionné lors de la réunion d'autoprotection en rapport avec ce bandit masqué qui dévalise les diligences.
Your name was brought up at the Vigilante Committee meeting last night in connection with the masked outlaw who's been robbing the stages.
Je ne veux pas qu'il soit pendu pour ce bandit.
I can't stand by and see him hang for that outlaw.
Qu'est-ce qu'il y a avec ce bandit?
What about this outlaw?
Vous vous souvenez de Murrell?
Remember Murrell, the outlaw?
C'est un hors-la-loi et sa tête est mise a prix.
No matter what you say or what he says, he's an outlaw with a price on his head.
Pour avoir fait de moi un hors-la-loi.
I wanted to pay him for making me an outlaw.
" En 1 934, radio europe, une radio hors-la-ioi, commence à émettre.
" In 1934, outlaw radio station announcing itself as Radio European begins to operate.
Je suis un rebelle et un proscrit.
I am a rebel and an outlaw.
Messieurs, ma loyaute envers vous m'oblige a vous signaler que cette bande de brigands Illyriens a Zagreb est devenue dangereuse et qu'elle a beaucoup de protecteurs, meme parmi les plus illustres.
Gentlemen, as a loyalist I must warn you that this illyrian outlaw group has become dangerous in Zagreb, as they have many followers even among the highest ranks of society.
Le colonel te déclarera hors-la-loi dès que tu rentreras.
And the colonel himself swears he'll outlaw you the day you come back.
Clay Hardin est libre, et c'est un dangereux hors-la-loi.
Clay Hardin's on the loose, and he's a dangerous outlaw.
Quand le soleil se couche... et le vent froid souffle sur le désert... ceux de sang indien parlent encore de Pearl Chavez, La métisse du sud du long de la frontière, et du hors-la-loi rieur... qu'elle rencontra ici pour un dernier rendez-vous. Nul ne les revit jamais.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Lewt un meurtrier, un hors-la-loi.
Lewt a murderer, an outlaw.
Ils ne tiennent pas en place.
- They keep itching for me to go places. - You're an outlaw.
Alors, on aime la tambouille mexicaine, hein?
So you're an outlaw, and you just love Mexican food.
Il était une fois un hors-la-loi, nommé Dangereux Dan McGook.
Once upon a time, there was an outlaw named Dangerous Dan McGook.
- Je n'ai rien contre les hors-la-loi.
- I have nothing against the outlaw.
Je comprends pourquoi vous n'avez rien contre les hors-la-loi.
I understand why you have nothing against the outlaw.
Croyez-moi, Gordon. Chacun a sa faiblesse.
Take my word for it, Gordon, every outlaw has a weakness.
Nous recherchons le hors la loi Wes McQueen qui fuit le territoire.
Marshal got a tip this outlaw, Wes McQueen, is headed for the Territory.
Ta tête est mise à prix.
- You're an outlaw with a price on you. - A thousand pieces.
Puisque mon château a brûlé, et que la loi semble impuissante contre Ulrich et vous, aussi je suis hors de la protection de la loi, donc, hors-la-loi : je suis à vous.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself. Outlaw. So you may have me.
Et qui plus est, comme ma musique ne plaît pas au Faucon, elle est pratiquement hors-la-loi, et moi avec.
Besides your wish, since I can't sing to please myself... but only songs to suit the Hawk, my music's as good as outlaw... and wherever my music goes, I follow.
Pendez-le à l'aube pour l'exemple.
We'll hang him at dawn for the outlaw.
Il sera pendu à l'aube à la place de Dardo.
He hangs at dawn. For the outlaw.
Je ne serai un hors-la-Ioi pour personne. Personne ne voudra me descendre pour se faire un nom.
Nobody to know I was ever an outlaw, and no fear of somebody taking a potshot at me just to get a reputation for himself.
Vous croyez que c'est un hors-la-loi?
What makes you think he was an outlaw?
Et derrière les barreaux, un hors-la-loi Connaît le chemin vers Chuck-A-Luck
# And behind the bars is an outlaw who knows the Chuck-A-Luck trail
C'est toujours mieux que des voleurs.
Rather be with him? Sure. Give me an outlaw anytime.
Est-ce hors-la-loi?
Is it the outlaw?