English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Overkill

Overkill traduction Anglais

323 traduction parallèle
Cette politique d'extermination- -
This whole policy of overkill...
Les représailles ont été effi caces et les pertes moindres.
Much better, ladies and gentlemen. A very effective retaliation, and without overkill.
Nous prouverons qu'ils ont commis ces crimes en connaissance de cause... en utilisant une tactique de sur-destruction.
The evidence will show they were willing participants in these mass murders and that by their overkill tactics...
C'est ce que j'appelle un massacre.
That's what I call overkill.
C'est pas un peu exagéré?
Isn't this overkill?
Exagéré?
Overkill?
C'est du massacre.
That's what we call overkill.
L'excès typique de l'arabe.
Typical Arab overkill.
Ce sonr des supers tueurs?
- Isn't that overkill?
La région de Los Angeles sera bien servie.
L.A. Basin is a total overkill sector.
C'est pas exagéré? J'ai une carte d'accès.
Pop, you sure all this stuff isn't overkill?
- Battage à mort flagrant.
- Flagrant overkill.
Ce serait suicidaire, détective.
This is overkill, detective.
Crime passionnel.
Overkill.
Ça te dit quelque chose, le mot "trop"?
Does the word "overkill" mean anything to you?
Est-ce qu'on n'est pas un peu trop?
Isn't this overkill?
Massacrée.
Massive overkill.
Le degré de violence et l'exagération dénotent un individu d'une colère extrême.
The level of violence and overkill suggests the work of a very angry individual.
- C'est pas excessif?
- Isn't that overkill?
- Ce serait aller trop loin.
Disable his ship. That's what we call overkill, Inspector.
Se montrer subtile.
A particle beam would've been overkill.
J'ai pensé qu'un double meurtre Romano / Weaver serait trop.
I figured a Romano / Weaver double homicide was overkill.
Il a frappé si fort qu'un morceau du sac s'est logé dans la plaie.
- Overkill. He hit her so hard, a piece of bag lodged in the wound.
A mon avis, c'était un peu gros.
Personally, I think it was overkill.
Il n'a pas lésiné!
That seems like overkill.
Ils veulent mettre toutes les chances de leur côté, mais ils y vont fort.
I can understand that they want the odds in their favor, but isn't that overkill?
Le mot, surarmement, vient à l, esprit.
Does the concept of overkill mean anything to anybody?
Tu en fais beaucoup, George.
This is a bit of overkill, George.
Nous allons avoir du mal à étouffer ce massacre.
The overkill will be hard to divert attention from.
Cette politique de surenchère, d'accumulation de bombes, pour pouvoir les détruire même s'ils nous attaquent,
This whole policy of overkill, piling bombs on top of bombs figuring even if they hit us first, we can still destroy them.
C'était peut-être une erreur, c'est trop.
Maybe it was a mistake, this is overkill
Je sais que c'est un peu excessif.
I know it sound like overkill.
Apparemment vous êtes le seul protecteur dont le CVI fonctionne toujours parfaitement.
Apparently you're the only protector who's CVI still working on overkill.
Tu penses pas que c'est un peu disproportionné pour un simple mal de tête?
You don't think maybe this is overkill for a headache? Well, no.
C'est pas l'arme qu'ils préfèrent, mais ça sert toujours.
Doesn't have the overkill they're partial to, but not bad as a backup piece.
- Oui, ça fait des dégâts.
- It's overkill and messy.
Il en fait trop avec le chien.
The dog is overkill. - Go get him.
Ça fait pas un peu beaucoup?
Isn't this overkill?
C'était quand même un peu excessif.
It was a little overkill, though.
Ou le dévouement.
Or overkill.
Prendre un échantillon standard, c'était trop facile.
So I could've used an STR-DNA but it's too state-of-the-art, it's overkill. So I used an
Ce type est un fou furieux qui tue des jeunes femmes.
This guy's signature is overkill rage against young women.
- Ce serait un peu exagéré.
- I think that would be overkill. Stop!
A l'évidence, Maître.
It's overkill, Master.
Vous ne pensez pas que c'est un peu trop?
That's a little overkill, don't you think?
Toutes ces balles pour de la came, mais c'était surtout parce qu'il bossait pour Omar.
Overkill for a burn bag... but about right if he was running with Omar.
Mes droits sont bafoués à cause d'un dealer bamboula, Overkill or Oreo ou quoique soit son nom a évoqué un Hollywood Jack?
My civil rights are being violated'cause some jig drug dealer named Overkill or Oreo or whatever the fuck his name is mentioned a guy named Hollywood Jack?
Faut pas exagérer.
I did not order it. It's overkill.
On y va tous, demain.
- That's overkill.
- C'est pas un peu trop?
- It seems a little overkill.
- Il serait mort à moins.
- Overkill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]