English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Packed

Packed traduction Anglais

4,505 traduction parallèle
Sommes-nous devenus des adultes ennuyeux... qui ne remplissent plus les salles de cinéma?
Have we become boring adults? That packed out cinema of ours.
Désolé, j'ai pris beaucoup de choses parce que... qui sait combien de temps on va rester là-bas?
Sorry. I packed a lot because... who knows how long we'll be down there?
Je t'ai emballé une boîte à emporter, donc on se revoit dans le groupe.
I have packed you a to-go box, so I will see you in group.
Le club était bourré de gens.
The club was packed.
Les valises sont bouclées.
Suitcases are packed.
Elle a fait ses bagages et est retourné à Philadelphie.
She packed her bags, just went back to Philly.
Allons préparer les bagages.
Let's get packed up.
J'ai fais ma valise et je suis allée à l'hotel parce que j'avais ma présentation et que je voulais simplement garder le cap là dessus.
I packed my suitcase and I went to a hotel, because I had my presentation and I just wanted to keep on track with that.
Mon bateau s'en va cet après-midi et je n'ai pas fait mes valises.
My boat leaves this afternoon and I haven't packed.
- Où sont mes culots de globules?
- Where are my packed cells?
J'injecte 20cc de globules rouges.
Pushing 20ccs packed cells.
Je t'ai emballé tes affaires.
I packed your stuff for you.
Après stéroïdes, épi, et l'albendazole, Nous l'avons emballé.
After steroids, epi and albendazole, we packed him up.
Les compresses que l'on a bourré dans son abdomen. Elles ont été mouillées dans une solution d'alcool à 95 %?
The towels that you packed in his abdomen, those were soaked in a 95 % alcohol solution?
Si ces compresses imbibées d'alcool sont placées à coté d'une veine ouverte ou artere L'alcool aurait pu entré dans la circulation sanguine du patient.
If those alcohol-soaked towels were packed around an open vein or artery... Then the alcohol would've entered the patient's bloodstream.
Et vérifiez son groupe sanguin avant de lui transfuser 6 unités de sang.
And get her cross-matched for 6 units of packed cells.
J'ai emballé tes affaires.
I packed your stuff up.
Elle a plié bagage.
She's packed up.
Lourdes t'as concocté un pack médical.
Lourdes packed you a med pac.
C'est elle qui a fait tes valises.
She's the one who packed your bags.
Elle a fait ses valises un jour pendant que je travaillais, laissé un mot sur la télévision.
Packed her bag one day while I was at work, left a note on top of the TV set.
Vous voudriez que j'attende et que je ne fasse rien et que je la regarde mourir?
You're gonna do great. I'm about to tell a packed room at a U.F.O. convention that there's no such thing as a U.F.O.
Maintenant, laissez-moi vérifier mon très chargé emploi du temps. Euh, non.
Now, let me check my very packed social calendar, uh, nope.
Il y a des bouts de peau sous ses ongles.
Her nails have traces of skin packed under them.
Une vie emballée et inventoriée.
A life packed up and inventoried.
Le camion est emballé.
Truck's packed up.
♪ You just packed your suitcase ♪
♪ You just packed your suitcase ♪
Donc insomnie alors j'ai pris quelques affaires et suis arrivée.
Then I couldn't sleep, so I just packed some stuff and came in.
C'est pourquoi j'ai plié bagage et j'ai quitté Lorraine.
That's why I packed the bag and I left Lorraine.
Vous avez une valise prête, Jerome?
You have a suitcase packed, Jerome?
Ouais, tout est emballé, abandonné.
Yeah, whole place packed up, abandoned.
La voiture est chargée, on t'attend.
Car's all packed, we're just waiting on you.
Je n'ai pas fait ma valise.
I never packed.
Des voyages, des stades pleins à craquer, de l'argent.
Travel, packed stadiums, money.
Toute une vie emballée dans quelques boîtes.
An entire life just packed up in a bunch of boxes.
Transfusion prête.
Packed rbcs.
Même si tu as déjà emballé toute ta putain de cuisine
Even though you've already packed up your fucking kitchen.
Je t'ai fait un sac.
I packed you a bag.
Tu n'as pas encore fait tes bagages.
You haven't packed for me yet.
Nous devons partir à l'aeroport dans quelques heures et on a pas encore fait les bagages.
We need to leave for the airport in a few hours, and we haven't even packed yet.
- tu as finis tes bagages?
- You all packed?
Oh, ma chérie, non, elles sont toutes empaquetées quelque part chez tante Edie.
Aw, sweetie, no, those are all packed away somewhere over at Aunt Edie's.
Le défilé de Kate sera rempli de super mannequins à moitié nu.
Kate's show will be packed with half-naked supermodels.
Plein à craquer.
Packed the place.
C'est plein à craquer.
The place is packed.
J'aurais dû amener mes pieux en bois.
Should have packed my wooden stakes.
Peu importe où elle est partie, elle a fait ses affaires en vitesse.
Wherever your mom went, she packed fast.
j'ai fait tes bagages pour ton escapade avec papa Altman.
I packed your bags for your getaway with Daddy Altman.
Son agenda était bien rempli la semaine dernière.
Her calendar was packed last week.
Non, je me suis réveillée ce matin, elle avait fait ses valises et laissé une note disant combien elle était contrariée pour Katie.
No, I woke up this morning, and she had packed everything and left a note saying how upset she was about Katie.
J'ai pensé que tu étais... parti. Emballé.
Packed up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]