Translate.vc / Français → Anglais / Pancréas
Pancréas traduction Anglais
490 traduction parallèle
Mon pancréas s'est réveillé et ça m'empêche de dormir.
I'm an unhappy woman. My gall bladder has me swollen.
C'est bien un cancer, mais il s'est attaqué au pancréas.
It's a kind of cancer.
Le pancréas est un organe immobile.
It's in the liver.
Qu'est-ce que c'est que ça? Prends le petit-déjeuner avec moi demain, y aura du pancréas.
The mine fields are out of bounds on the left, and the Chinese communists are out of bounds on the right.
Ca stimule le foie et le pancréas.
It stimulates the liver and the pancreas.
Il paraît que ça vient de son pancréas.
It's got something to do with her pancreas.
- Un ulcère au pancréas?
- Pancreatic ulcer?
Ruth Lesserman avait un ulcère au pancréas.
- Ruth had a pancreatic ulcer. - She did?
C'est celle qui a un ulcère au pancréas?
- Is she the one with the ulcer?
- Ça détruit le pancréas.
- It'll rot your pancreas.
D'autres atteintes à des organes vitaux... pancréas, rein, etc.
There was also damage to some other organs pancreas, kidneys.
Vous buvez de l'eau salée pour craquer Ia glace dans votre pancréas.
I'm told you drink salt water to crack the ice in your pancreas.
Epine dorsale, vessie, voies digestives, pancréas, fesses.
Spine, bladder, upper gut, pancreas, right buttock
Ton pancréas, ça va mieux?
- Your pancreas feeling better?
Toujours son pancréas.
- It's her pancreas.
Bref... le pancréas de ma mère a guéri, tout allait mieux... et j'ai plus travaillé pour Dundee.
Anyway, Mom's pancreas got better. Things generally improved. And I didn't have to work for the Dundee gang.
Les aliments liquides transitent par un système de filtrage, le pancréas, le foie et la vésicule biliaire. La vessie recueillera le tout et l'excrétera plus tard.
Liquid nutrients are then carried... through an elaborate system of filtering... aided by the pancreas, liver, and gall bladder... or collected in the bladder to be expelled at a later time.
Les intestins, le foie, le pancréas, la rate, près de la matrice.
In the intestines, in the liver, pancreas, the spleen, near the womb.
Au musée, on a vu de somptueuses oeuvres d'art. On a... mangé du pancréas.
We went to a museum and saw priceless works of art
On ne refait pas sa nature. Elle est innée comme le sont nos poumons ou notre pancréas.
We don't invent our natures, they're issued to us, along with our lungs and pancreas and everything else.
Une maladie du pancréas.
Disease of the pancreas.
Une fois sur le vaisseau-mère, ces crétins de la planète Spud ont inséré une sphère lumineuse dans mon pancréas.
When I came to on the mother ship, the pinheads from the planet Spud were inserting a glowing orb into my pancreas.
Désolé, je me suis fracturé le pancréas...
Look, I'm sorry, chaps, But I've splintered my pancreas.
C'est curieux mais ça soulage la pression sur le pancréas.
Yes, I am, as a matter of fact. It takes the pressure of the pancreas, you see.
Le foie est plus important que le pancréas dans la digestion.
The pancreas is nothing. Of the digestive organs, the liver is the king.
Je vous conseille de ne pas trop taquiner votre pancréas.
To leave the pancreas alone, is the best advice I can give you.
Le pancréas est une glande annexe du tube digestif, située derrière l'estomac entre le duodénum et la rate.
... and that's how the body absorbs the nutrients from food.
Une hépatite ou peut-être un cancer du pancréas inopérable et généralisé.
Could be hepatitis or maybe you've developed full-blown metastasized, inoperable pancreatic cancer.
Cancer du pancréas, très avancé. si j'ai bien compris.
Pancreatic cancer of an aggressive nature, if I heard them right.
Un homme de 62 ans. Un cancer du pancréas.
Patient's a 62-year-old man with a history of pancreatic cancer.
Rate ou pancréas?
Spleen or pancreas?
Pancréas, foie, reins, rate, de la bouillie.
His pancreas, liver... all the organs were liquified.
Son père est mort d'un cancer du pancréas à l'âge où il avait le plus besoin de lui.
Stevie's father passed away, pancreatic cancer, at a time in late adolescence when Stevie needed him the most.
Avec un taux d'hydroxyproline aussi élevé, il faudrait faire un scanner du pancréas.
If the hydroxy-proline level is elevated this high, you'd call for a pancreatic scan.
J'imagine la tête du pancréas.
I'm seeing the head of the pancreas.
Le pancréas a... la forme d'un têtard avec une grosse tête.
The pancreas is shaped like a tadpole with a big head.
- Il a un cancer du pancréas.
- He's very ill. Pancreatic cancer.
Tu me dégoûtes.
You give me a pain in the pancreas.
Il lui fut offert par Richelieu pour avoir tué 14 mousquetaires.
Given by Richelieu for slicing 14 musketeers through the pancreas. Goodness!
Primo, on a besoin de Radar. Je peux m'asseoir ici? Merci.
If you want to join me for breakfast, we can have a stack of pancreas.
J'ai un type salement blessé au pancréas. - Fais une ablation. - Merci.
Well, who's gonna break the news to Truman and MacArthur?
Vous êtes au milieu des nuages et la minute suivante... vous vous écrasez au sol! Où un clebs vient vous bouffer les tripes!
One minute you're flying 30,000 feet in the air next you are splattered all over the ground somebody's dachshund nipping at your pancreas.
Mais tu n'y songes pas!
Takes the pressure off the pancreas, you see.
Un siège à la banque pour Lowen?
Ah, the pancreas is nothing.
Si ma mère le lisait, elle la tuerait.
If my mother read it, she'd rip out Savannah's pancreas.
Ne suis-je pas viril?
It's portable and it costs about the same as a black-market pancreas.
Un pancréas?
A Whipple?
On l'y aurait trouvé avec son pancréas.
'Cause I heard that they found her liver in the mailbox next to her spleen and her pancreas.
Comment est le pancréas?
What about this pancreas?
- Non, blessure du pancréas.
- No.
Votre liaison a duré quatre ans, mais vous avez rompu... quand vous avez été hospitalisée, suite à une hernie et une pancréatite.
You went out with him for four years, but broke up when you were hospitalised for a hernia and pancreas disorder.