Translate.vc / Français → Anglais / Papas
Papas traduction Anglais
615 traduction parallèle
Alors amenez vos chéris A La Nouvelle-Orléans
So bring on your papas from down in New Orleans
Amenez-moi ces chéris endiablés A La Nouvelle-Orléans
Bring on those fancy-loving papas you got in New Orleans
Si vous voulez qu'on vous explique ça... allez voir votre papa.
- Hoytoytoy? - Hoytoytoy? Yeah, and if you want that one explained, you go ask your papas.
Ah, ces papas qui ont des filles uniques!
You know these fond fathers with their only chicks.
Vos pères vainquirent jadis les Huns
We did our share when over there your papas beat the Huns
Et l'effort des mères ne fut pas en vain À vous les filles de reprendre la main
And what the mamas did for the papas the daughters can do for the sons
Jouer de tous mes appâts Et réveiller les grands-papas?
Do my acting with my torso And give all the natives a start?
"Papas, mamans, parents, " Stella Films organise un grand concours.
To mothers, fathers and relatives - Stella Film announces a contest
" où il y a des papas et de l'argent!
" fathers, and it isn't hard times.
les papas? ne serait-ce que pour voir son propre fils.
Do fathers have pigtails? He's not shown up once, even to see his own son
Tu devais être caché derrière un pilier le jour où ils distribuaient les papas.
You must have been hiding behind a pole the afternoon they gave away the daddies.
Je vous amènerai dans la salle où les futurs papas attendent de le devenir.
I'll take you to the room where the soon-to-be fathers are waiting to become already-are.
Ce ne sont que des papas avec des oreillers sur le ventre.
They were all kid's fathers stuffed with pillows.
Ce ne sont que des papas avec des oreillers sur le ventre.
They were all kids'fathers stuffed with pillows.
Nous promettons au nom de tous les camarades d'école de remplir avec nos papas et mamans les résolutions du Congrés pour le bien de notre pays et pour la paix.
We promise also on behalf of other pupils that we and our parents shall keep the resolution of today's Congress to secure welfare and peace in our country.
" Mesdames et messieurs, papas et mamans.
" Ladies and gents, papas and mamas.
Un robe Lili Arlege originale de Paris, conçue spécialement pour les petites filles - qui ont de riches papas. - Je préfère cette robe.
An original Lili Arlege dress from Paris, designed especially for little girls who have rich daddies.
Il y avait des violeurs de mamans, des tueurs de papas, des violeurs de papas...
There was mother-rapers, father-stabbers, father-rapers...
Des violeurs de papas juste à côté de moi. J'étais assis à côté de mercenaires laids et sans pitié.
Father-rapers, sittin'on the bench next to me, and they was mean and ugly and horrible and crime-fightin'guys sittin'there next to me.
Et le plus méchant, laid et pervers des violeurs de papas, qui était vraiment méchant, pervers, laid et sans pitié, a dit :
And the meanest, ugliest, nastiest father-raper of them all, I mean, he was mean and nasty and ugly and horrible, and he said :
Loue ta mère et ton père.
Thou shall not put down thy mamas and papas.
Mamans et papas, les portes sont grandes ouvertes.
The chairman is smiling with festive voice
On a assez de papas, on en a deux.
There are enough daddies. We've got two.
Je collectionne les papas morts?
Do they think I go around collecting dead fathers?
Les papas portent un chapeau.
Daddies wear a hat, you know!
Et les papas...
And daddies...
Les papas...
Um, daddies...
Les papas vont à leur travail tous les matins.
Dads go to work every morning!
Les papas vont travailler?
Dad's going to work...?
C'est ce que les papas sont censés faire, après tout.
"After all, Dads are supposed to go to work."
On a aussi quelques papas et mamans.
We have some moms and dads as well.
les papas, les mamans, les petits.
Papas, mamas, helpless little ones.
Leurs papas sont brisés par la mine... Ou étouffés par la poussière de charbon.
It either smashed up their daddies... or down with coal dust from that mines.
C'est pas juste des papas, c'est aussi des types avec des queues.
They're not just dads. They're all people with pricks.
dans une école de danse, il y a toujours quelques petites boulottes nanties de papas à gros sous.
They have a ballet school, dearie, and that always means a half a dozen rather lumpy little girls with very rich daddies.
Vos papas?
Your dads?
Pour voir vos mamans et vos papas?
- Your moms and dads? - Yes.
Deux papas pour un enfant, c'est pas plus mal.
Two dads for one child. That happens often.
Mais je ne sais pas qui est leur papa.
But I can't prove who their papas is.
Il s'est envolé au paradis des papas.
How about a big monster came and took him to Daddy Heaven?
Maman est venue nous expliquer sa situation... et pourquoi on doit rentrer chez nos papas.
Our mom came here to tell us what was going on with her to explain about moving to our father's.
Les enfants, vous avez été voir vos papas?
So, kids, been to see your fathers?
Tous les papas à toutes les mamans.
That's where everybody's dad proposed to their mom. Cross your "T."
Quelqu'un qui s'occupe des papas escrocs.
Somebody in charge of rotten daddies.
J'ai découvert qu'ils l'appelaient Papas, pas Pepper. Parce qu'il aime les "papas fritas", les frites.
I found out they call him Papas, not Pepper, because he likes to eat papas... french fries.
Papas le fou, malin comme un singe, s'est tenu à carreau. Mais ils l'ont eu quand même.
El Loco Papas is smart like a fox, staying offby himself... but they got him anyway.
Salut petits papas et mamans et les copains Freedom, voici le grand concours
[Makes Noise, Chuckles] lt is exactly 5 : 51. Hello, big papas and little mamas. Hello, all you pals of Freedom.
On est venus voir nos papas!
- We came to visit our dads.
Enfants, papas! Même combat!
Now, always, resistance!
Leurs papas les réclament.
They want them back.
Les papas ont-ils le droit de pleurer?
Are daddies allowed to cry?