Translate.vc / Français → Anglais / Partridge
Partridge traduction Anglais
462 traduction parallèle
t'aimes pas le perdreau?
Don't you like partridge?
J'ai commandé du pigeonneau, de la perdrix et du faisan.
I just gave the chef orders to make it squab, partridge and pheasant.
Voilà le lieutenant et Mlle Partridge.
That must be Lieutenant Merriam and Miss Pattridge over there.
- Mais c'est chez moi. Mlle Partridge voulait que j'attende pour le voir.
Miss Pattridge didn't want me to see it till after it was finished.
- Du calme, Mme Partridge.
Take it easy Mrs. Partridge.
Où est le lien entre du Louis XV et la petite Partridge?
Louis the XV's chair with this Pattridge girl?
Il est mort, Mlle Partridge.
He's dead Miss Pattridge.
Amenez Mlle Partridge ici, tout de suite.
Bring Miss Pattridge here at once. Excellent Holmes.
Truite et perdrix.
A trout and a partridge.
Truite et perdrix?
A trout and a partridge.
La perdrix, la veux-tu nature à l'anglaise, ou rôtie et truffée?
The only question is plain, the partridge, à I'anglaise, or roasted with truffles? Eh, Christine?
Doit-on, sur une perdrix, boire un Hermitage ou un bourgogne très doux?
Now should one, with a partridge, take an Hermitage or a very soft Burgundy?
Oui, mais avec des perdrix aux truffes...
But then with a partridge aux truffé...
" Commettez un crime, et un manteau de neige recouvre le sol, qui révèle dans les bois la trace de chaque perdrix, écureuil ou taupe.
"Commit a crime, and it seems as if a coat of snow fell on the ground, " such as reveals in the woods the track of every partridge and fox " and squirrel and mole.
C'était une fille resplendissante, dodue comme une caille.
She was a blooming lass, plump as a partridge.
Elle échoue totalement à suggérer la grâce langoureuse du cygne ou les mouvements plus piquants de la perdrix mâle.
Oh, it fails utterly to suggest the languid grace of the swan, or the more piquant movements of the male partridge.
Dinde... huitres? perdreaux? faisan?
Soup, appetizers, turkey steak, oysters, pheasant, partridge?
Tu es dodue comme une caille.
You're as plump as a partridge.
Le marquis a reçu l'ordre d'inspecter la réserve royale de perdreaux au Trianon.
He is absent from the assembly having been ordered by Her Majesty the Queen... to survey the royal partridge preserves at Trianon.
Les perdreaux...
Partridge preserves.
Je n'ai rien mangé à part un perdreau et quelques galettes.
I'm absolutely famished. I've had nothing all day except for partridge And some miserable scones.
Mlle Laura Partridge.
Miss Laura Partridge.
- Mlle Partridge, avez-vous une question?
- Miss Partridge, do you have a question?
Une question, Mlle Partridge.
One question, Miss Partridge.
Je demandais simplement, Mlle Partridge, simple question.
I was just asking, Miss Partridge, just asking.
Une autre personne suit avec Mlle Partridge?
Do I hear a second to Miss Partridge's motion?
Peu importe où je serai, Mlle Partridge, Projets Internationaux... sera toujours important pour moi.
No matter where I may be, Miss Partridge, International Projects... will always mean a great deal to me.
Mlle Partridge, nous avons encore pas mal d'affaires à traiter
Miss Partridge, we still have a lot of business to take care of.
- Laura Partridge?
- Laura Partridge?
Mlle Partridge, vous êtes remarquable.
Miss Partridge, you're remarkable.
- Bonjour, Mlle Partridge.
- Hello, Miss Partridge.
Oui, eh bien, ce fut un vrai plaisir, Mlle Partridge.
Yes, well, it was a real pleasure, Miss Partridge.
Où étiez-vous, Mlle Partridge?
Where were you, Miss Partridge?
Certes Laura Partridge s'enthousiasmait d'assister à toutes les réunions.
Certainly Laura Partridge had fun attending all the meetings.
Mlle Partridge, un peu de calme!
Miss Partridge, you're out of order!
- Vous annoncez Laura Partridge.
- You shall say Laura Partridge.
- Mlle Laura Partridge est ici.
- Miss Laura Partridge is here.
Mlle Partridge l'ignore encore, mais je vais l'embaucher.
Miss Partridge doesn't know it yet, but I'm going to hire her.
On ne peut pas tuer Mlle Partridge.
We can't kill Miss Partridge.
Mlle Partridge.
Miss Partridge.
Mlle Partridge, c'est gentil d'être venue.
Miss Partridge, how nice of you to come.
- Messieurs, vous connaissez tous Mlle Partridge.
- Gentlemen, you all know Miss Partridge.
Nous sommes ici pour parler de vous, Mlle Partridge.
We're here to talk about you, Miss Partridge.
Mlle Partridge, c'est M. Harry Harkness... un nouveau membre de notre Conseil d'Administration.
Miss Partridge, this is Mr. Harry Harkness... a new member of our Board of Directors.
Harry, c'est Mlle Partridge.
Harry, this is Miss Partridge.
Mlle Partridge, nous allons présenter les qualifications de M. Harkness lors de la réunion.
Miss Partridge, we will discuss Mr. Harkness'qualifications at the meeting.
Tiens, tiens, t'as un perdreau?
- So you got yourself a partridge?
- Bonne nuit....
Partridge.
- Où est Nancy Partridge?
Where is Nancy Pattridge?
Comment allez-vous?
Hello, Mr. Partridge, how are you?
M. Et Mme Partridge donnent 500 dollars.
Mr and Mrs Partridge pledge $ 500.