Translate.vc / Français → Anglais / Patriots
Patriots traduction Anglais
560 traduction parallèle
Cela peut paraître draconien, mais quand une foule s'arroge le droit d'identifier, juger, condamner et punir, c'est une atteinte aux lois pour lesquelles tant de patriotes sont morts!
This may seem harsh but when a mob takes it upon itself to identify, try, condemn and punish it is a destroyer of a government that patriots died to establish and defend.
Ce pays a besoin de bons patriotes.
This country needs bigger and better patriots.
Leur patriotisme est plus féroce.
They're more ferocious as patriots than the men.
Qui va diriger tes patriotes dans leur retraite?
Who will lead your patriots in the retreat?
Non, mon ami.
"Fellow patriots..." Let me see that please?
"Frère patriote..." Puis-je le relire?
Fellow patriots, there's work to be done.
Quelqu'un a dit, j'ai oublié qui, que tous les grands traîtres de l'Histoire étaient des hommes sincères, et qu'ils pensaient du fond du cœur être des patriotes.
Someone said, I don't know who it was, that all the great traitors of history were sincere men, and that they believed in their own hearts that they were patriots.
La plupart ici sont des patriotes pour de Gaulle, mais ils ne peuvent pas grand-chose.
Most of the people on the island, the natives, are patriots. They're for de Gaulle, but so far they haven't been able to do much about it.
Je sais que dans cet immeuble, les mêmes offres ont été faites à des généraux, les "badogliani"!
You've made propositions like that before right here to Italian patriots and underground leaders.
Mais les Français mouraient plutôt que de parler.
But the French patriots also died without talking.
Non, le patriotisme, c'est pas mon truc.
No, thank you. I don't go for patriotism, or patriots.
On va recevoir une première tournée de patriotes électeurs!
Oh, you can eat mine, Jim. Okay, here we go with the first bunch of patriots. Remind Grant they've got votes.
Ceux qui ont dit tant de bien de moi.
Those fearless patriots you heard supporting me on the air tonight.
Souvenez-vous que ce soir, à minuit... des patriotes viendront en passant par la porte de la cour.
Keep in mind that tonight at midnight... some patriots will come through the back door of the yard.
Cinq patriotes se sont échappés.
Five patriots escaped.
Ce n'est pas seulement un asile de fous... C'est aussi une base de transport pour les patriotes partant vers les montagnes.
It's not only a loony bin... it's also a transportation centre for the patriots leaving for the mountains.
Bienvenue, patriotes.
Welcome, patriots.
Et si quelque chose vous arrivait, vous sauriez que les vies de Lucy et Manfred seraient saines et sauves entre les mains bienveillantes des braves patriotes dont il s'est entouré.
And if something did happen unpredictably... you'd still have the comfort of knowing that the lives of Lucie and Manfred... would be safe and snug in the soft, gentle, tender hands... of that brave little band of patriots he's gathered around him.
Ils se considèrent comme patriotes nous les Français sommes venus avec un mandat...
They consider themselves patriots. We French came along with a mandate- -
toi et tes sales patriotes syriens.
You and your cruddy Syrian patriots.
Ce sont des patriotes, frustrés libéraux ou victimes de chantage que leurs émotions affaiblissent leurs marchandage et destruction ressemblent à des affaires.
They are patriots, frustrated liberals or victims of blackmail whose emotional involvement weakens their bargaining position and destroys sound business judgements.
Ceux en gris sont des patriotes, comme vous.
But the boys in gray, they're patriots like you, major.
Les patriotes de Romagnano ont dû défier les Autrichiens.
Romagnano's patriots. They will challenge the Austrians.
Garibaldi a félicité les patriotes.
Garibaldi congratulated the patriots.
J'avais décidé de partir à l'aube, avant que les alentours d'Aldeno ne soient occupés par les patriotes.
I decided to leave. At dawn. Before patriots could take over the surrounding area, and before the Italian troops could reach Verona.
À votre avis, ces patriotes réussiront?
Think those patriots can do the job?
Ce ne sont pas des criminels mais des patriotes.
They're not criminals, Messala. They're patriots.
Des "patriotes"?
Patriots? !
C'est moi qui l'ai mis, idiot, eh!
A... what patriots!
- C'était des patriotes!
They were patriots, I say!
Nous sommes tous deux patriotes.
We're both Roman patriots, sir.
C'est nous qui les fournirons pour repousser l'ennemi.
Our patriots will fight them with our guns.
Der Ban, 37 ans, contremaître dans une usine d'Ujpest, et Mathias Vajda, ouvrier dans la même usine, forment des alliés improbables.
Der Bán, aged 37. Foreman at a machine factory in Ujpest. And Mátyás Vajda, 40, a charge hand at the same factory make strange co-patriots.
Nous comptons sur tes pareils
We rely on patriots like you
- Ils se disent patriotes.
- They call themselves patriots.
je pense à la réponse que donna Napoléon à ceux de Brescia,... qui juraient d'aimer la liberté davantage que les autres patriotes italiens.
Remember Napoleon's response to the Brescians who swore to love liberty more than other Italian patriots.
Notre pays survit toujours aux patriotes tels que vous.
Fortunately, our country always manages to survive patriots like you.
Les patriotes activistes du clan Mito attaquent le consulat britannique
Activist patriots of Mito clan are attacking the British consulate
Notre pays grouille encore de voleurs et de patriotes assassins.
Our country is still full of thieving, murdering patriots.
J'ai eu peur que les rapaces qui grattent à ma porte ne dorment à la vôtre.
I was afraid perhaps that some of the dollar patriots who are sleeping on my doorstep might have been sleeping on yours.
Messieurs, j'attends que vous vous conduisiez en patriotes... et vous souhaite bonne chance.
Gentlemen, I expect you to conduct yourselves as patriots... and I wish you success.
Je vois que je suis entouré de patriotes.
I see I am surrounded by patriots.
Des mères ont tué leurs enfants. Judas a trahi en donnant un baiser. Des tra ^ tires ont posé aux patriotes...
There have been mothers who kill their young... there was Judas who betrayed with a kiss... traitors have posed as patriots... whores, as virgins, rat-finks as loyal friends...
S'il est destitué, l'histoire parlera de nous comme des héros patriotiques.
If we do remove him now, history may one day call us patriots, heroes.
Si Kurzon et le microfilm parviennent à Veyska, ces patriotes seront assassinés et ils ne pourront pas libérer le pays.
If Kurzon and the microfilm are returned to Veyska, it will result in the murder of these patriots and kill their chance to liberate the country.
Ah, oui, j'ai promis au vieux que je les viderais de ces patriotes malavisés qui se sont tant opposés à moi.
Oh, yes, I did promise the old man that I would empty them of those misguided patriots who have for so long opposed me.
Nous tous, hommes, femmes, jeunes etvieux, nous sommes un seul à Sette heure de danger, et à nous tous, révolutionnaires et patriotes, Sera le même sort et la victoire sera pour tous
Everybody, every man and woman, young and old, are all one in this hour of danger, and it is the same for all of us, revolutionaries and patriots, and victory shall be for all.
Mes ancêtres étaient des menteurs, marcheurs et patriotes.
My ancestors were famous as liars, walkers and patriots.
"Ce jeune homme s'est illustré dans les Scouts de France " avant de s'engager dans les Jeunesses Patriotiques.
This young man distinguished himself in the boy scouts before joining the Young Patriots.
" Frère patriote, c'est le moment.
Fellow patriots, there is work to be done.
" Aux patriotes français.
" To French patriots!