Translate.vc / Français → Anglais / Piñata
Piñata traduction Anglais
391 traduction parallèle
Une piñata.
A piñata.
C'est quoi, une piñata?
What's a piñata?
Cette piñata est remplie de surprises, de cadeaux.
A piñata is full of surprises, presents.
alors Ies festivités commencent. On mange, on fait Ia fête, et à Ia fin, Ia grande surprise, c'est qu'on casse Ia piñata.
Then the rejoicing begins... the feasting, the celebrating... and finally the biggest surprise of all :
Casse ta piñata, donald.
And now for your piñata, Donald.
Ensuite, des femmes et des enfants portant une piñata remplie de dynamite s'approcheront du portail.
And second, some women and children carrying a piñata filled with dynamite might get close enough to that front gate.
Hogan, la piñata.
Hogan, the piñata.
Les femmes avec la piñata remonteront la rue doucement.
The women with the piñata will start up the street at a slow walk.
Ils vont mettre la piñata juste là, dehors.
They're gonna place that piñata right outside.
- Vous savez ce qu'est une piñata?
- Do you know what a piñata is, monsieur?
Je lui ai acheté cette piñata mexicaine.
I bought her this adorable little mexican pinata.
- Enlève l'appendice de la piñata.
- Cut out the pinata's appendix.
L'année dernière pour mon anniversaire nous avons organisé une piñata.
Last year for my birthday we organized a piñata.
Regarde-toi, ma petite piñata.
Look at you, my little piñata. How are you?
Elle a une piñata à la place de la cervelle.
She truly does have a piñata for a head.
Tape dans la piñata?
Who's got the piГ ± ata?
Une fois lâ-bas, tu mets un chapeau et tu commences â t'amuser.
When you get there, the next thing you know... you're swinging at the piñata, wearing a hat.
Tu vois, tu as 30 secondes avant qu'ils te transforment en passoire.
The way I see it is you got 30 seconds before they make a piñata out of you.
La prochaine fois, attends que la piñata s'arrête pour foncer.
Next time wait till they stop swinging at the piñata... before you dive for the candy.
Y aura un clown, un gâteau, des animaux...
I got us a clown, a cake, a petting zoo, a big-ass piñata, the works!
J'ai trouvé qu'un gâteau et cette déco.
The only stuff I could get on such short notice was a cake and that big-ass piñata.
Très bien, les Simpson. Frappez la piñata.
All right, Simpsons, whack the pinata.
J'ai l'air d'une piñata.
I look like a piñata.
Pregger piñata!
Pregger pi-ata! HA HA HA!
On va manger du gâteau puis on va casser la piñata... et puis on ouvrira les cadeaux... et puis je me reposerai, d'accord?
We're going to have some cake and then we're going to do the pinata and then we're going to open presents... And I'm going to relax, okay? That's how's it's going to be.
Chérie, un guêpier n'est pas idéal pour une piñata.
Sweetie, a wasps'nest isn't really a proper piñata.
Il se donne à corps perdu à son public.
He's like a big "piñata" with enough candy for everyone.
Garde ta colère enfouie en toi, cachée derrière la vitrine, en espérant que les gosses n'y jetteront pas une pierre.
Let your anger be as a monkey in a piñata, hiding with the candy, hoping the kids don't break through with the stick.
Une petite corrida, et on s'en va, basta.
We'll just take our furry piñata and go.
Il est piégé maintenant!
- He's fish food now! Hey, he's like a piñata!
- Plus de piñata aux fêtes.
- Forget the piñata parties, okay?
Ils y jouent depuis combien de temps?
How long have they been doing this piñata?
Pas un Espagnol n'a osé déclarer que la piñata est un jeu absolument débile?
Not one Spanish person has figured out that the piñata is a sick fucking game?
Une piñata!
A piñata!
Casse-lui la tête
Let's break the pinata.
D'accord!
Estrellita, muy grande la pinata, por favor.
Où est cette bon sang de piñata?
Where is that dreaded pinata?
Je suis leur souffre-douleur!
- I'm a goddamn human pinata!
Chaque nuit, ces parasites s'abattent par milliers sur notre pays.
Every night these parasites stream across the border like some fucking piňata exploded. - Ha-ha-ha.
Quand ça touche, tout explose.
When they hit everything pops out. It's like a pinata.
- Avec la baudruche?
With the pinata. Remember?
- C'est un animal.
- He's just like an animal. Pinata?
Une baudruche? Je ne sais même pas ce que c'est.
I don't know what a pinata is.
Elle vieillit beaucoup ces derniers temps
basically i had to play pinata withjerr the bookie's skull. - that ups the invoice a little.
Des surprises avec des bonbons à l'intérieur?
Festive pinata? Delicious candy?
Vous êtes un minable. Prenez-vous-en à Leo et je vous démolis.
You're a hack, and if you come after Leo, I'll bust you like a pinata.
Je doute que les cotillons soient de circonstance.
- Me too. I don't think this is the best time for the party pinata.
Je suis vexé que vous ayez conditionné vos enfants pour qu'ils pensent que mon seul rôle - est de leur acheter des bonbecs!
I'm insulted that you have brainwashed your children into thinking the only thing I'm good for is to hold up a pinata.
Douglas va me passer à tabac!
Douglas will smack me around like a pinata.
Je ressemble à une vache espagnole.
I look like a pinata.
Hey, Il resemble à une pinata!
Look at him, Smee.