Translate.vc / Français → Anglais / Pos
Pos traduction Anglais
32,076 traduction parallèle
{ \ pos ( 192,240 ) } Et votre description du psychopathe intelligent?
Isn't it your opinion he's an intelligent psychopath?
{ \ pos ( 192,240 ) } Monsieur... { \ pos ( 192,240 ) } Évitez de regarder le soleil.
Mister, you're not supposed to stare at the sun.
{ \ pos ( 192,200 ) } Quand avez-vous vu Duncan Halloran ou Lloyd Roat?
When was the last time you saw Duncan Halloran or Lloyd Roat?
{ \ pos ( 192,200 ) } Lors de nos derniers rendez-vous.
Whenever our last appointments were.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je peux vérifier dans mon agenda, si vous voulez.
- I can check in my calendar, if you want. - Sure.
{ \ pos ( 192,200 ) } - Bien sûr. - Vous les avez trouvés?
- Have you found them?
{ \ pos ( 192,220 ) } Le mal peut vouloir cette carte pour différentes raisons.
Evil could want this map for any number of reasons.
{ \ pos ( 192,230 ) } Notre priorité est de la trouver avant eux.
Our priority has to be getting it before they do.
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous voulez libérer Katrina. { \ pos ( 192,230 ) } Faites en sorte que ça n'altère pas votre jugement.
I know you wanna free Katrina but try not to let that cloud your judgment.
{ \ pos ( 192,230 ) } Si vous promettez que la prophétie de notre ennemi, M. Brooks, n'altérera pas le vôtre.
If you promise not to let the inane prophecy... " offered by our enemy Mr. Brooks cloud yours.
{ \ pos ( 192,230 ) } Nous parlons de vaincre Moloch.
This is about defeating Moloch.
{ \ pos ( 192,230 ) } Il y a d'autres indices dans la Bible sur la cachette de la carte?
Are there any more clues from the Bible on where this map to Purgatory might be?
{ \ pos ( 192,230 ) } L'index de la lettre de Washington nous donne les noms des personnes impliquées dans la réanimation.
The index in Washington's letter offers a list of names of people involved in the reanimation.
{ \ pos ( 192,230 ) } L'index indique qu'il était présent lors de la résurrection.
This index states that he was present at the resurrection.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le chapelet utilisé... { \ pos ( 192,220 ) } Ce devait être le sien.
The prayer beads they used. They must have been his.
{ \ pos ( 192,220 ) } Selon la lettre de Washington, { \ pos ( 192,220 ) } ce chapelet est ensorcelé.
Washington's letter said that those beads are cursed.
{ \ pos ( 192,220 ) } Imprégner des instruments religieux avec de telles forces obscures est un acte impie.
To imbue religious instruments with such dark forces would be an ungodly act.
Vous avez ordonné { \ pos ( 192,220 ) } la protection de votre famille menacée.
You gave the order to move your family to a safe house based on a threat.
{ \ pos ( 192,220 ) } Qui pourrait avoir tué un policier et un prêtre?
Any idea why a threat to you and your family would murder a cop and a priest?
{ \ pos ( 192,220 ) } Je t'ai dit tout ce que je savais.
I have told you everything I know.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu as été à ma place, tu sais qu'il me faut des réponses.
You've been on my side of the table. You know I need answers, Frank.
{ \ pos ( 192,220 ) } Morales... { \ pos ( 192,220 ) } Morales n'est pas la réponse.
Detective Morales... Morales is not the answer.
{ \ pos ( 192,220 ) } Alors qui?
Then who the hell is?
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu as dit "le mal"?
Did you just say "evil"?
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai été faible.
I was weak.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je vous ai déçu.
I failed you.
{ \ pos ( 192,200 ) } Tu es faible.
You are weak.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je vous en prie, faites de moi votre arme.
Please, make me your weapon.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je lutterai dans votre armée.
I will fight in your army.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je brûlerai le monde!
I will burn the world!
{ \ pos ( 192,210 ) } La loyauté doit faire ses preuves.
Loyalty demands proof.
{ \ pos ( 192,215 ) } Oui.
I am.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je comprends tes raisons.
I understand your reasons.
{ \ pos ( 192,215 ) } Mais sans les navires du jarl Borg et sans ses guerriers, { \ pos ( 192,215 ) } nous ne pourrons retourner dans le Wessex.
At the same time, without Jarl Borg's ships and warriors, we cannot hope to mount a successful raid on Wessex.
{ \ pos ( 192,215 ) } Nous trouverons un autre allié.
We will find another ally.
{ \ pos ( 192,215 ) } Quand?
- When?
Suggérez-vous que mon frère { \ pos ( 192,215 ) } gracie le jarl Borg,
Are you suggesting that my brother should reprieve Jarl Borg
{ \ pos ( 192,215 ) } comme si de rien n'était? { \ pos ( 192,215 ) } Non.
- as if nothing has happened?
{ \ pos ( 192,215 ) } Je te demande de retenir ton bras dans l'attente d'un allié.
I am merely asking you stay your hand until another ally is found.
- { \ pos ( 192,230 ) } Je te remonte un truc de la cafèt'?
Hey, Raylan. Heading to the cafeteria. - You want something?
{ \ pos ( 192,230 ) } Comme tu veux.
- Stick with coffee, thanks. - Suit yourself.
{ \ pos ( 192,230 ) } Qui je vois pour mon argent?
Which one of you do I talk to about my money?
{ \ pos ( 192,230 ) } Une récompense?
Like reward money?
{ \ pos ( 192,230 ) }
- What's that?
{ \ pos ( 192,230 ) }
- Excuse me, sir?
{ \ pos ( 192,230 ) } Tu savais pas?
Sorry. I thought you knew.
{ \ pos ( 192,230 ) } Art t'a mis à l'accueil.
Art's got you handling walk-ins now.
{ \ pos ( 192,230 ) } - Il te l'a pas dit?
- I really thought he told you...
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est bon.
I'm good.
{ \ pos ( 192,240 ) } Ça brûle les yeux.
It'll hurt your eyes.
{ \ pos ( 192,230 ) }
You sure?