Translate.vc / Français → Anglais / Prémièré
Prémièré traduction Anglais
67,160 traduction parallèle
La première.
One.
Vous étiez la dame d'honneur de sa première épouse?
You say you served as lady-in-waiting for my husband's first wife?
Espérons que c'est la première hypothèse.
Well, let's hope it's the former.
La Sénatrice, sachant qu'elle est la première à répandre la haine anti-Inhumain.
the Senator, considering she's the country's leading anti-Inhuman hatemonger.
Pour l'instant, on doit trouver Aida, et la première étape est de déterminer ce qu'elle veut.
Right now, we need to find Aida, and the first step is figuring out what she wants.
Vous quatre serez la première ligne de défense si Aida parvient à entrer.
You four will be the first line of defense if Aida gets into the base.
C'est la première fois par un robot, ceci dit.
First time by a robot, though.
Comme je l'ai dis la première fois qu'on s'est rencontré...
It's like I said when we first met...
C'est ma première priorité, toujours.
My first priority, always.
Comme nous en avons discuté quand vous êtes arrivé la première fois, nous avons des projets...
As we discussed when you first arrived, we have plans...
J'ai déjà trouvé une solution à la première étape.
I've already worked out the first step.
Tu ne serais même pas la première à le tester.
You wouldn't even be the first to experience it.
Yo-Yo est notre atout majeur, donc on la veut en première.
Yo-Yo's our most-valuable asset, so we want to get to her first.
Ma première fois avec des patins à glace sur la mare de mon voisin.
My first time ice-skating on my neighbor's pond.
Mais en vérité... c'est la première fois que j'en vois.
But the truth is... this is the first time I've seen it.
C'est la première fois que tu le mentionnes... se marier.
That's the first time you've mentioned it... getting married.
Ça m'a fait peur la première fois, mais ils ne vérifient que les cartes d'identité ici.
I mean, it freaked me out the first time, but they just check I.D.s here.
Pour la première fois, je n'ai pas pu regarder ma fille dans les yeux.
Today, for the first time, I couldn't look my little girl in the eye.
Aujourd'hui, pour la première fois, je n'ai pas pu regarder ma fille dans les yeux.
Today, for the first time, I couldn't look my little girl in the eye.
C'est la première à m'avoir dit que je pouvais être une bonne personne.
She was the first person to tell me I could be a good man.
J'étais en première ligne.
I've seen it firsthand.
Pour la toute première fois, et je pense que mon cœur va exploser.
For the very first time, and I think my heart might burst from it.
Et la première chose que je choisis, Leopold... c'est toi.
And the first thing I choose, Leopold is you.
C'est la première tête de flèche obsidienne que je vois par ici.
It was the first obsidian arrowhead I've ever seen in these parts.
Pour la première fois depuis longtemps, je suis sain d'esprit.
I am healthy and clear-minded.
On ne se souviendra pas de moi comme de la reine qui a frappé la première.
I will not be remembered as the Queen who drew first blood.
Peut-être parce que j'ai rebu pour la première fois que je ne me souviens de n'en.
That night was the first time. It may be why I remember nothing.
Quand tu marchais vers la voiture le premier soir quand je t'ai vue pour la première fois je n'aurai jamais cm que cela se passerait comme ça.
Walking towards the car... That first evening... When I first saw you...
Je suis tombé amoureux de Neval à première vue.
I fell in love with Neval at first sight.
On se souvient toujours de sa première fois, Lucy.
You always remember your first time, Lucy.
La première oreille de lapin croise la deuxième.
The first bunny ear, he meets the second bunny ear.
La première est pour toi.
My God. First one's for you.
Quelle est ta première affaire?
What's your first case back?
- Arrête, Oliver, - Dis-moi que ta première affaire n'est pas d'apporter de l'eau à un grand chef d'entreprise, et je me tais sur le champs. - c'est pas ça...
Oliver, come on, it's not that...
Car je ne suis pas venue te dire que je me souviens de ta première visite dans ce bureau, et je n'aurais jamais imaginé le moment où je te féliciterais, Mike.
Because I certainly didn't come down here to tell you I remember the first time you were in this office, and I never thought I'd see the day when I told you congratulations, Mike.
C'est la première étape de notre rigoureux processus de sélection.
This is just the first step in our organization's rigorous screening process.
Ne suis-je pas la première invitée ici?
Am I not the first he's invited to this room?
Tu me dis ça alors que pour notre première fois, tu sortais avec un autre homme.
How dare you say that to me when the first time we slept together, you were with another man.
Première fois?
First time playing?
Parce qu'il ne laisserait pas tomber sa première affaire, sauf s'il était dans le coma.
Because Mike's not giving away his first case unless he's in a coma.
Ma première action en tant qu'associé principal, et tu me
My first act as managing partner, and you're cutting
Ce ne doit pas être la première fois
- about that? - This can't be the first time
Ce n'est pas la première fois.
He's done it before.
On sait ce qui est arrivé à votre première Servante.
We all know what happened with your first Handmaid.
La première chose à demander, c'est de ne pas alourdir nos peines.
The first thing we gotta ask for is no extra time.
Comme la première fois où j'ai vu les bénéfices.
Like the first time I saw profit.
Je vous assigne provisoirement votre première affaire.
Therefore, I'm assigning you your first provisional case.
Ma première affaire en tant que lieutenant, sera résolue correctement.
This is my first case as lieutenant, and I want it solved correctly.
Je t'ai déjà raconté la première fois...
Have I told you about the first time...
Tu crois que j'avais pas peur la première fois sur le terrain?
You don't think I was afraid the first time I went out in the field?
J'ai tiré la première.
Oh, I got dibs.