Translate.vc / Français → Anglais / Présidents
Présidents traduction Anglais
965 traduction parallèle
Mais les présidents font leurs magouilles entre eux... et le pays va de plus en plus mal.
But our presidents only watch themselves, rule themselves. And the country's getting worse and worse.
Ici, c'est une république où tous les citoyens sont présidents, ma petite dame!
Let's go to the station. Get a move on.
Ah, Charlot, c'est un de nos présidents!
I'm ready.
Je peux nommer tous les présidents du pays.
I can name all the presidents of the United States, can you?
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les présidents de chemins de fer et les abattre comme des chiens. À la ligne.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Des présidents, des rois...
Presidents, kings...
Et des ambassadeurs et des présidents.
Oh. And we've had ambassadors and presidents.
Votre nom est dans les livres d'histoire avec ceux des autres présidents.
You get your name in all the history books with the other presidents.
Il serra la main de présidents, reçut des cadeaux de reines, et l'amour des enfants du monde entier.
Presidents shook his hand, queens and prelates gave him gifts and children the world over gave him their love.
C'est de Virginie que viennent les présidents?
Don't they call Virginia the Mother of Presidents?
Je presse des boutons, comme le reste des vice-présidents.
Push buttons, like all the other vice presidents.
Pensez à tous les présidents qui ont occupé ce noble édifice.
All of the presidents since Adams have occupied that noble edifice.
Le monde a besoin d'honnêtes hommes que de présidents.
No, the world needs honest men today, more than it needs presidents.
Regarde Mary, deux états et 7 présidents de région.
Look here, Mary. Two state and seven county chairmen.
- J'ai déjà voté pour deux présidents.
I've voted for two presidents already.
Elevant leurs enfants pour en faire de futurs Présidents
" Raising kids to be the future presidents
Il a assuré la protection de présidents et de rois.
It provided protection presidents and kings.
Après les présidents et les rois, il doit être déçu.
After the presidents and kings must be disappointed.
Je tromperai ma femme toutes les nuits avec des vice-présidents, des administrateurs et des comptables.
I'd be unfaithful to my wife every night of my married life with vice presidents, boards of directors, slide-rule accountants.
Toi, tu deviendras Président. Les présidents ont des gardes du corps.
You're gonna grow up to be President and president's have bodyguards.
Un gagnant comme moi, qui a dîné avec des présidents et des rois?
A man like myself, who's wined and dined with presidents and kings?
Son ancien chef est pourtant l'un des vice-présidents.
Her ex-boss happens to be only one of the Vice Presidents..
Que signifiaient ces histoires de Présidents?
What was all that talk about Ulysses S. Grant and Andrew Jackson?
Vous pouvez commander vos ouvriers et vos vice-présidents, mais pas la Navy des Etats-Unis.
Maybe you can have your stockroom boys and vice presidents pushed around, but you don't rate with the U.S. Navy.
Il a montré la voie à des présidents.
Chickie, he's told presidents where to go and what to do.
Savez-vous que la quasi-totalité des présidents des États-Unis étaient francs-maçons et protestants?
Do you realise that practically every president of the United States was a Mason and a Protestant?
Je ne peux ouvrir une école pour Présidents.
I haven't any time to run a school for presidents.
Vous avez déjà vu une horde de vice-présidents dans la panique?
Have you ever seen a herd of vice presidents stampede?
Dieu seul sait s'ils deviendront docteurs, infirmières, avocats, même présidents.
God knows, they'll turn out to be doctors and nurses and lawyers, even presidents.
Justement, nous venons de perdre un de nos présidents, Fox.
- Oh, we've got a problem all right. We just lost one of our directors, Fox.
Le Président, Washington et tes salades, tu m'y emmènes jamais!
No. Presidents in Washington and all those rummies... but you can't go anywheres with me.
tant que ça? Allez, c'est pas la peine d'en parler, va, qu'est-ce que tu veux?
This is a republic where all citizens are presidents.
Ça m'embête de te le demander si on n'est pas des amis!
So Charles Billot bought this house? Charlot is one of our presidents.
Comme pour le président!
- Oh, that's like the president! Oh, is it? Is that why your presidents are elected?
Prépare un nouvel éditorial sur les chemins de fer.
Take a new editorial on railroad presidents. Yes, sir.
Des autres présidents?
Other presidents?
Nos grooms ont tous quitté l'armée, mais ils espèrent tous devenir directeur de banque.
- Thank you. Our, uh - Our bellboys are all out of the army... but they still ain't convinced they won't get jobs as bank presidents.
J'avais jamais eu un président de country-club sur le dos.
Not with country club presidents chewing me out every 20 minutes, they haven't.
Émile, le garçon, est un électeur.
The man who elects the presidents.
II a cinq responsables, ils ont tous autant de pouvoir, ils attendent et se posent des questions.
He's got five vice-presidents down there, all with equal authority, all waiting, all wondering.
Hallerton, un de nos directeurs de Chicago.
I want you to meet Hallerton of Chicago. He's one of our Executive Vice Presidents out there.
Voici Douglas Hallerton. Il ne savait rien, bien qu'il soit l'un de nos directeurs à Chicago!
And this is Douglas Hallerton, everyone who knew nothing about it even though he is one of our own executive vice presidents from Chicago.
Mon père en a tant.
He has all kinds of secretaries. Some of them double as vice presidents.
Je pourrais danser avec tous tes vice-prêsidents.
And I could go out dancing with all your vice presidents.
Pas de vice-président qui divorce?
None of the vice presidents getting divorces? No.
C'était un cow-boy et un clown, mais il disait toute sa pensée aux rois.
He was just a gum-chewing, rope-twirling cowboy. But he got to where he was telling off presidents and kings.
Dans un instant, il découvrira un autre monde.
BUT IN JUST A MOMENT MR. BEMIS WILL ENTER A WORLD WITHOUT BANK PRESIDENTS,
C'est au gouvernement qu'on apprend à gouverner.
Has anybody? Most presidents have to grow up in the job anyway.
Vous êtes un grand Président.
You're one of the great presidents, Russ.
C'est le travail du vice-président.
That's what vice-presidents are for.
Les directeurs de cinq chaînes se sont récusés!
Yes, but when this came out minutes ago, the five network vice-presidents called me.