Translate.vc / Français → Anglais / Pump
Pump traduction Anglais
3,195 traduction parallèle
On lui a fait un lavage d'estomac.
They had to pump her stomach.
That big-ass heart can pump two tons of love through her chest
♪ That big-ass heart can pump two tons ♪ ♪ of love through her chest, ♪
Je feins la passe, l'envoie dans les airs
I pump fake, throw it up in the air.
{ \ pos ( 192,240 ) } Tu bosses sur l'arrivée d'essence, mais c'est la pompe d'accélération.
Well, you're working on the fuel line. It's not the fuel line. It's got to be the acceleration pump.
J'ai oublié mon portefeuille dans une station-service.
I left my wallet at the pump a couple of gas stations ago.
Le conducteur n'a donc pas freiné ou tourné le volant.
Means the driver didn't pump the brakes or turn the wheel at all.
Il a créé un refuge pour se reposer, manger, et si besoin, tirer du lait.
He's created a safe zone where people can rest, eat, and if necessary, pump their breast milk.
- Je dois me pomper.
I need to pump.
- Magnifique.
- Just pump me up.
Bien. Fais ressortir la passion.
Pump up the passion.
Si tu pars maintenant, t'auras l'air d'un éjaculateur précoce.
You head out now, everyone's gonna think you're a two-pump chump.
Oui, le réservoir. C'est la 2ème fois.
Yeah, fuel pump, second time.
Hugh, plus nous nous rapprochons de l'élection, nous aurons à communiquer sur comment exactement vous allez augmenter les votes irlandais et polonais..
Hugh, the closer we get to the election, we'll have to connect on exactly how you'll pump up the Irish and the Polish votes.
Ils pensent qu'ils pompent notre pétrole.
They think they pump off our oil.
II y aura bientôt un poste vacant ici.
There may be a vacancy for a pump attendant soon.
Il va questionner.
He'll pump you with questions.
- Franck, on arrose toute la presse!
Pump up the press.
Très bien. Je vais gaver ce mec de haricots tueurs mexicains, je vous retrouve à l'entrée.
All right, look, uh, I'm gonna pump some Mexican killing beans into that guy.
En fin de compte, le cœur est juste une pompe.
The heart, when it comes down to it, is just a pump.
Quand Fargo et Holly auront aspiré le nuage, il va se répandre sous terre.
Once Fargo and Holly pump the fog off of main street, it's gonna spread underground.
On pourra interroger les gens à l'une de vos pompes à essence.
- True. At a gas pump, I want to hear people, what they think about products.
Je ne peux conduire qu'une Mini, ne prendre de l'essence que chez Sheetz, ne manger de pizza que chez Amy.
I can only stay at a Hyatt, have to pump gas at a Sheetz, I can only eat Amy's Pizza,
Je vais t'épuiser au maximum!
I'm going to pump you to the max!
Les bras en l'air?
Pump it out? Pump.
Allez, les poings en l'air.
Pump it, pump it, pump it, RJ. Pump that fist, RJ.
Si je tombe sur lui, je vais tellement le plomber...
I swear, if I ever meet him in person I'll pump so many slugs into his face...
Au goudron, passez-moi
♪ Pump me full of lead ♪
Encourageons-les, car ils n'abandonnent jamais.
So let's pump them up,'cause they never back down.
Doucement, le cercle des poètes disparus.
Pump the brakes, Read Poet Society.
On doit extraire 200 tonnes d'acide.
We have 200 tons of acid to pump out.
Ta pompe va exploser.
Because your pump is going to explode.
Ici ce matin pour un pontage coronarien à cœur battant.
Here this morning for an off-pump cabg.
J'achète une pompe et des clapets.
I'm buying a better pump and foot valve.
C'est une pompe centrale et c'est relié par des tubes. qui distribue dans tout l'avion.
There's a central pump and then there's the tubing that distributes it throughout the plane.
Pompe numéro deux, 64,19 £, s'il vous plaît.
Pump number two, that's £ 64.19, please.
Dans trois verres, tu seras pompette et me demanderas de te féconder.
Careful. Because in about three drinks you're gonna get all boohooey and ask me to pump a baby in you.
Il n'allait pas se laisser droguer sans rien faire!
Why? What was I to do? Say, "Take a load off while we pump you full of heroin?"
Quinze hectares de marais disparaissent chaque jour, mais vous pensez qu'à votre précieux gaz.
Thirty acres of wetlands disappear every single day but all you care about is how much gas you pump out.
Et bien, malheureusement, à cause de la gravité de ce cas, le coeur de votre bébé n'est pas assez fort pour pomper le sang à travers son corps, donc aucune chirurgie, in utero ou quoique ce soit, ne pourra aider.
Well, unfortunately, due to the severity of this case, Your baby's heart isn't strong enough To pump blood through her body, so no surgery- -
On va devoir pomper toute l'eau. C'est bien ça?
I guess we'll have to pump out all the water and check.
Que vous trouverez rien. Mais il vous fallait pomper.
But you had to pump it all out anyway.
Tu veux que je te réchauffe pour avoir le sang chaud?
You need me to warm you up so you can pump out a little blood for me?
Je pensais qu'un petit tour en prison ferait grimper sa réputation.
Oh, I thought a little jail time might pump up an artist's reputation.
- Mais là, il n'est pas en état.
What did you pump him full of?
À mon avis, ça vient de la pompe à eau.
It sounds to me like the water-pump bearing.
C'est plus grave.
Looks like more than just a pump.
"Et?" Et?
The hand pump will be short of water.
Les bras en l'air.
[Electronic dance music] Okay. Aunt Suzanne, pump it up.
Les poings en l'air.
Pump.
Allez, RJ.
Pump that fist.
Je viens de finir la pompe à eau.
Just finished installing the water pump.