English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Anglais / Punches

Punches traduction Anglais

945 traduction parallèle
Non, mais vous l'avez amoché.
- No, but your punches messed him up.
Vous n'êtes pas du genre à mâcher vos mots, vous.
You don't exactly pull your punches, do you?
Préparez-nous votre fameux punch aux fruits.
Make us one of your famous fruit punches.
- Les coups ne t'arrêteront pas.
- Punches can't knock you out. SILVER :
Cessez vos accusations jusqu'à ce qu'on ait une preuve irréfutable.
I think you should pull your punches until somebody... finds out something, and does it definitely.
Si j'arrêtais, on dirait que j'ai oublié mon devoir de journaliste à cause de vous.
If I pull any punches, they'll say I forgot my duty as a newspaperman for you.
Allez viens, ne flanche pas maintenant.
But you can take it. Come on, roll with the punches.
Wales ne prend plus de précautions et envoie une volée de coups.
Wales throws caution to the winds, and punches the body and the head.
Je vais être direct.
I'm not gonna pull punches.
Non, M. le Juge, c'était un coup de poing, puis j'ai essayé de l'étrangler.
Oh, no, Your Honor. I punches her, ans then I jumpes on her ans tries to strangle her.
Des coups foudroyants frappant comme des balles.
Lightning punches that hit their mark like bullets.
- Punch du planteur?
Something cool and long. How about a couple of planter's punches?
Pas de coups bas.
No foul punches.
Vous vous séparez et cessez de frapper à mon ordre.
When I tell you to break, you step back clean. No punches in the breakaway.
-... férocement.
- Throwing punches wildly.
La fuite et les amabilités, c'est bien fini.
We're through running away. We're through pulling punches.
Les quatre coups de poings les plus utiles, selon ce passage, sont... Je vais te montrer. Un direct du gauche.
Now, the four most valuable punches... it says here... are... now let me show you... the straight left... a right cross... a left hook... and a right uppercut.
Pas de coup bas, voulez-vous?
- Ah, not from you, Gib. Keep your punches up, eh?
Il cogne, et il pose des questions après.
Well, he's the sort of guy that punches first and asks questions later.
On s'est jamais ménagés, hein?
We've never pulled any punches, have we?
Les gars, vous connaissez les règles, pas de coups bas...
All right, boys, you know the rules, so watch your low punches.
Toi-même, tu cognes dur, ce soir.
You're throwing a few punches yourself tonight.
Le grand type cogne, mais le vieux revient encaisser...
- worn out from throwing those punches. The old man keeps coming back for more.
Je souffrirai mille morts.
Nor Suffolk punches.
Quelques-uns ont commencé à se taper dessus, et ça a été un désastre quand les flics sont arrivés.
Some of them started throwing punches at each other... and it was a shambles by the time the cops got there.
C'est lui qui a commencé. Naturellement, j'ai répondu.
He started throwing punches, so I threw them right back!
Pas de coup du lapin, pas de coup sous la ceinture.
No rabbit punches, no hitting below the belt.
Elles cèdent plus facilement.
Don't roll with the punches.
Si je vous présente à un Yankee, ne le transformez pas en passoire.
If I introduced you to a Yankee, I wouldn't want to see you start trading punches right off.
- Ils en viennent aux mains? - Vous rigolez.
- Throwin'punches?
Une rixe, c'est quand six types se tapent dessus.
A brawl is when six guys get to throwing punches.
Continue à frapper, jusqu'à ce que ça donne!
" Keep punchin'till you make your punches tell
Pas le temps d'arroser une amitié nouvelle.
Hardly got time to trade punches. Would you care to stop off in the Windy City?
Tu as encore quelques torgnoIes devant toi.
Then you've still a few punches to look forward to.
- J'ai encore quelques gifles à donner.
- I'll just quickly deal my quota of punches.
Je me servais pas de crochets, uniquement des punches courts.
I didn't use no hooks. I was strictly a short puncher.
Je l'ai laissé placer des punches pendant deux rounds.
I let him tag me for a couple of rounds.
Je ne vous ferai pas de cadeau, docteur.
I'm going to pull no punches, Doctor...
Mais nous ne ménageons pas l'adversaire.
This being the case, we don't pull our punches.
- Allons-y franchement.
- We don't pull any punches.
Ne te retiens pas.
Don't pull any punches.
Tout le monde doit se prendre quelques claques.
Everybody has to take a few punches.
- Tu dois apprendre à encaisser les coups.
You gotta learn to roll with them punches.
Ruez-le de coups.
Let him have some punches!
Beero, ne retiens pas tes coups.
Beero, don't you pull your punches.
Quelle esquive!
He's okay. Look how he dodges punches.
Un jour, on s'aperçoit que les coups, ça fait mal.
It happens when you realize that punches ruin your profile.
Pourquoi t'as abandonné?
You don't throw punches anymore?
Les bagarres commencèrent, mais le coupable de l'attentat était toujours inconnu.
[People began throwing punches too... ] [... but they were no nearer discovering who had attacked Gisella.]
Bottazzi tergiverse. Moi, je vais commencer à cogner malgré ce qu'il en pense!
I'm going to start throwing punches myself, even if he doesn't approve!
Bien que Torrence vous ait frappé violemment, et crié : " De la part d'Irène et moi!
But he's going to need some lucky punches to get a decision.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]