Translate.vc / Français → Anglais / Purple
Purple traduction Anglais
2,787 traduction parallèle
Vous, au chandail Barney mauve, vous attendez le prochain officier de police.
You, sir, hey, in the purple Barney sweater, you're going to stay here. You wait for the next police officer to come, okay?
Des lumières violettes, dans la vallée hé, c'est là que je veux être
Purple light, in the valley hey, that is where I want to be.
ce qui signifie que tu es la honte de l'école... C'est ce qu'a dit le principal.
You fall under Purple, which means you are an embarrassment to the school... so said the Principal.
J'ai affronté un débile mental vêtu de mauve et mesurant 25 m et avant ça, j'ai dû affronter 96 autres types.
Okay? I fought a crazy, 80-foot-tall, purple-suited dude and I had to fight 96 guys to get to him.
- J'allais dire le violet.
- Purple was my next guess.
Violet.
Purple. - Bye.
Le coucher de soleil était tantôt mauve et rose.
Some days the sunsets would be purple and pink.
Pourquoi pas un "gros cygne"?
Maybe there's a purple swan out there, too.
On va trouver un hôpital... qui ait du sang violet.
We're gonna get you to a hospital, okay? Okay? One that carries purple blood.
Moi... Hal Jordan... jure solennellement... de... faire allégeance... à une lanterne reçue d'un... alien violet agonisant dans un bourbier.
I, Hal Jordan... do solemnly swear... to pledge allegiance... to a lantern... that I got from a dying purple alien... in a swamp.
Le pourpre.
Uh, purple.
Le pourpre.
Purple.
Je rentre au "Mamelon d'Or", j'ai réservé le sofa mauve.
If by "home" you mean Uncle bosoms... I'll be there in the back, purple couch.
- Le violet, c'est quoi?
- What about purple?
... dans les fourrés tranquilles et silencieux, il avait un manteau rouge sombre...
... in the woods, very quiet and silently. He had a purple blanket on...
( musique dramatique ) Un petit nain tout seul dans la forêt, dans un manteau rouge... Un petit nain reste tout seul dans la forêt tranquille et silencieuse.
( dramatic music ) a dwarf alone in the forest, into a purple blanket... a dwarf is in the forest quiet and silent.
Il a un manteau de pourpre pure.
He has a sheer blanket of purple.
Il porte un manteau couleur pourpre.
He has a purple blanket
Dis-moi qui tu es petit nain tout seul dans la forêt, avec ton manteau pourpre.
Say, who wants to be the dwarf which is in the forest alone With the purple blanket
Conlon est cramoisi, ça sent la fin.
And Conlon's face is turning purple. This looks like it's over.
- Le Purple Drank.
- The Purple Drank.
Le Purple Drank?
"The Purple Drank"?
- Le foulard violet?
- The purple scarf?
Je vais en prendre une violette.
I'll have one of the purple ones.
Le forgeron a oublié où il l'a caché. Menteur! Non, celui qui le trouve en garde la moitié.
Otherwise, you bitches I yellow and purple, so you look like a bouquet of tulips!
" Au choix : cachets violets, cachets verts,
" Well, we have purple pills, and the green ones
Environ 4 heures après le retrait de 100 $ au distributeur, l'Amex a été utilisée pour payer 114 $ dans un club à Hollywood appelé "Purple" pour 8 martinis-citron.
So about four hours after the $ 100 ATM withdrawal there was a transaction on the AmEx for $ 114 at a club in Hollywood called Purple, for eight lemon-drop martinis.
J'ai les violets.
I got the purple ones.
Des paillettes roses ou violettes?
Should I use pink glitter or purple?
Roses ou violettes?
Pink or purple?
Violette?
Yeah. Purple?
Elle a acheté une robe violette, alors, tu vas l'emmener.
Well, she already bought a purple dress, so you're taking her.
Ça lui a valu la Purple Heart.
It got her the Purple Heart.
Forces spéciales, il a reçu deux Purple Hearts et une médaille pour ses six missions en Afghanistan.
Army special forces, recipient of two purple hearts and the distinguished service medal during his six tours in Afghanistan.
Je pourrais accrocher mon coeur pourpre sur celui-ci.
I could hang my Purple Heart from it.
C'est pour ça que le gaz est violet.
That's why the gas comes out purple.
Comme je sais que le violet ne me va pas et que mes yeux sont symétriquement parfaits pour devenir un mannequin.
I know it like I know purple washes me out and that my eyes are the exact same distance apart to be a supermodel.
Comtesse a participé à de nombreux spectacles de Broadway, dont Le Collier pourpre, L'Opéra de quat chiens, et la production originale de Broadway de Les Nonosses de Figaro, une comédie musicale en allemand.
Countess has numerous major Broadway credits under her paws, including The Collar Purple Three Puppy Opera, and the original Broadway cast production of A Wagging Tail of Two Cities, a musical opera in German.
La surfeuse mauve doit se secouer et remonter sur sa planche.
Looks like purple needs to shake it off and get back out there.
La surfeuse mauve a commencé lentement, mais l'hélicoptère l'a aidée.
Yeah, it was a slow start by purple, but that aerial really made up for it.
Un homme a mal à la gorge... Et l'âne le regarde dans les yeux et lui dit sans reprendre son souffle : "Petit oiseau."
So a man with a tickle in his throat and the donkey looks him straight in the eye and without missing a beat says, "Purple hat."
"Petit oiseau."
Purple hat, Dad.
Il a dit "petit oiseau".
He said, "Purple hat."
"Petit oiseau."
Purple hat.
Alors? Le violet te plaît?
Do you like this one, the purple?
Si on a des pianos violets, je signe direct.
Whoa, whoa, whoa! Okay, if there are purple pianos involved in this, I am on board.
Réparés, peints en violet, et "Le Projet Pianos Violets" était né.
I fixed them up, painted them purple, and The Purple Piano Project was born.
Votre Majesté.
Your Majesty. Purple.
Les violets boostent, les verts calment.
Purple ones are uppers. Green ones are downers.
- Qui est à mon bureau?
Hey, Jean-Ralphio, who's sitting in my clear purple desk? What?
Mais on forme une famille, et ce mariage était censé être pour la famille.
Sorry, I couldn't find any yellow or purple,