Translate.vc / Français → Anglais / Pâte
Pâte traduction Anglais
2,921 traduction parallèle
Elle m'a juste parlé dans quelque chose appelé Orbital cire en pâte Buff.
She just talked me into something called the Orbital Paste Wax Buff.
L'entreprise qui a fait ce biscuit incruste ses initiales sur le côté de la pâte.
So, the company that made this particular cookie embeds its initials in the side of the dough.
Tu vis comme un coq en pâte chez Maxine.
Livin'high on the hog at Maxine's house!
- J'ai eu un vagin en pâte à sel.
I had a vagina of salt dough.
J'ai acheté la pâte.
Well, the crust is store-bought.
Que le monde entier le sache. Le trône a été acquis pour deux morceaux de pâte d'amande.
Let the word go forth, the throne of Saint Peter can be had for two pieces of marzipan.
Hum! C'est juste de la poudre à pâte.
Oh, it's just dried pancake batter.
Une fois, tu as senti la pâte toute la journée.
- Welcome back. Once you smelled like paste all day.
La pâte à crêpes et le sirop.
I got pancake batter and syrup.
Leurs cerveaux sont comme de la pâte à modeler.
Their minds are like putty in my feelers.
Moi, de la succulente pâte de jambon. Bien...
I'm going with the delicious ham spread.
A la pâte d'amande...
A p, you almond...
Ça donne à la pâte cette texture aérée.
It gives the dough its light, airy texture.
Il fallait garder la pâte à modeler loin de moi.
You had to keep the play-doh locked up around me.
Pepperoni, pâte fine.
Pepperoni, thin crust.
Remue la pâte de miso dans la casserole
Stir the miso in a pot
Ils peuvent sentir une bonne pâte à des kilomètres.
They can smell a soft-touch a mile off.
Je ne suis pas une bonne pâte.
I am not a soft touch.
Je dois acheter du carton-pâte et 30 bâtons de colle pour lundi mais je ne le ferai pas ce soir.
I still have to buy foam board and 30 glue sticks for Monday's art project but I ain't doing it tonight.
Je vais juste l'écrire pour ne pas oublier le carton-pâte.
I am gonna write myself just a little reminder so I don't forget about that foam board. Whoo!
- Faut travailler la pâte, { \ pos ( 192,240 ) } pour qu'elle se tienne.
So then we need to work the dough until it comes together.
{ \ pos ( 192,240 ) } Que la pâte devient une unité cohérente. { \ pos ( 192,240 ) } Tous les ingrédients... { \ pos ( 192,240 ) } se tiennent { \ pos ( 192,240 ) } pour faire ce que la nature veut que la farine, le beurre et la levure fassent.
It means the dough forms into a cohesive unit and all the ingredients come together to do what nature intended flour and butter and baking soda to do.
Je fais l'amour à la pâte.
I'm making love to dough.
" Sur son lit de mort dans le Bronx, elle donna sa recette de pâte à pizza à son fils, Richie.
" On her deathbed in the Bronx, imparted her secret pizza dough recipe to her only son, Richie.
Je mets la main à la pâte.
I'm a hands-on guy.
Ben, de la pâte á modeler.
It's modeling clay.
Mais tu n'as pas goûté la pâte?
But didn't you taste the mixture?
J'avais l'habitude de mettre la main à la pâte.
So I was always, I was very hands-on, you know?
Tout est en pâte d'amandes?
Wow, and this is all marzipan?
Elle devrait goûter aux saucisses en pâte.
She should try pigs in a blanket.
Que préfères-tu que je mange? ou la pâte de vanille?
Which would you rather I eat? or the vanilla paste?
En plus, le parfum pâte à gâteau.
Don't tell her that I ordered cake batter.
- C'est de la pâte d'amandes?
- Wait, is that marzipan?
- Du gâteau à la pâte d'amandes.
- Cake samples. This one's marzipan.
Celui à la pâte d'amande?
Going with marzipan?
Peut-être qu'il voulait finir son pâté de saumon.
Maybe he was planning on finishing that salmon pâté.
Je vous ai coursé à travers un pâté de maisons et je vous ai eu comme une gazelle au Serengeti.
I chased you half a block, and I had you like a gazelle on the Serengeti. Am I wrong?
OK, d'ici à ce qu'on ait fini, toutes les mères au foyer sexy et les cougars ferons la queue autour du pâté de maison pour prendre des leçons avec vous, OK?
Okay, by the time we're done, every milfy housewife and cougar's gonna be lining up around the block to take lessons from you again, okay?
Tu aimes la pâte d'amande?
Do you enjoy the taste of marzipan?
Il a été appréhendé à un pâté de maison du domicile de Mr. Still...
He was apprehended a block from Mr. Stills'home...
Dwight m'a proposé un pâté impérial.
( STAMMERS ) This is hard for me. I'm a nice guy.
Bon, écoute-moi, tu vas faire le tour du pâté de maisons.
Okay, listen to me, want you to drive around the block.
- J'ai été drogué et suis dans le pâté depuis 24 h.
- I've been in a drug-induced stupor for the last 24 hours.
J'ai pris du pâté et du pain.
I got some pate and a few baps.
J'aurais pu me charger de Batman tout seul, imbécile à face de pâté-croûte!
I could have taken care of Batman myself, you pasty-faced fool.
fais-lui son... Pâté, Patte, Pasta...
Make him his P -, Pie -, Paste, Pasta...
Interrogez tout le pâté de maisons.
Get a canvass going to the whole block, all right?
"Je ressemble à un pâté César pour toi?"
Or he's like, "What do I look like, a Gaines-Burger?"
- Pâté Boulet.
Yeah, still me.
Cette image provient d'une caméra de circulation prises à un pâté de galerie d'art Cassel.
This picture is from a traffic camera taken one block from Cassel's art gallery.
Ils font un pâté de viande génial.
They make a great meatloaf.