Translate.vc / Français → Anglais / Quail
Quail traduction Anglais
371 traduction parallèle
Peut-être sur des cibles immobiles. Je parie qu'il tire moins bien que toi sur des cailles.
Maybe at trick shooting, Annie, but I'll bet he ain't one-two-three with you on quail.
Les cailles se demandent ce qui leur est arrivé.
Them quail she shoots don't know what hits them.
M. et Mme Caille, veuillez entrer dans ma rôtisserie.
Mr. And Mrs. Quail, won't you walk into my broiler?
Dors bien, chère caille
Sleep on, sweet quail
Et moi, tu crois pas que j'aime la caille?
Don't you think I like quail myself?
Pas ces cailles.
Not these quail.
Je veux que la cuisson de ces cailles soit parfaite.
I want you boys to out-cook yourselves on these quail.
Je veux que tu ailles chercher le chasseur de cailles, celui qui te vend les oiseaux que tu m'envoies.
Lem, I want you to get a hold of that quail-shooter, the one that sells you the birds you send up here.
Je ne risque rien. Il touche les cailles en pleine tête avec une seule balle.
Anyone that can hit quail in the head with a single ball can shoot for my money.
Faites comme si vous tiriez sur des cailles.
Just pretend you're shooting quail.
Je n'ai jamais tiré sur une caille assise.
Well, I never shot a quail while it was sitting down.
Sans vous, je chasserais toujours les cailles à la ferme.
If it wasn't for you, I'd still be quail-shooting down on the farm.
Frappez, écrasez, achevez, massacrez-moi!
Quail, crush, conclude... And quell!
Pour chasser la grouse et la caille Roberta propose ceci
For hunting grouse or quail Roberta ran up this suit
Quelques babioles, oui, une caille aux raisins et de la mousse au chocolat.
Some trifles. A quail with grapes and chocolate mousse.
une caille aux raisins!
A quail with grapes...
Le pouillot n'est pas gros, c'est quand même un oiseau.
A quail may be small, but it's still a bird.
Non, avec Harmony et le shérif vous chassiez la caille, ce jour-là.
You and Harmony and the sheriff were just out hunting quail that day.
Oui, la caille, c'est ça.
Yeah, quail. Yes.
Les bœufs n'ont pas d'aile.
These cattle ain't quail.
- Bonjour, Mme Caille.
- Good mourning, Mrs. Quail.
" Voilà un an que je t'ai envoyé ma recette de caille.
"It's been practically a year since I sent you the recipe for quail stuffed with chestnuts."
Et ma recette de caille?
How did my quail recipe turn out?
- Pratt, Bière et Caille. - Billdocker.
- Pratt, Ale and Quail.
- Nous allons à Savannah tirer la caille.
- We're just goin'to Savannah to shoot quail.
C'est M. Osmond, le président du Club Bière et Caille.
- This is Mr. Osmond, president of the Ale and Quail Club.
Cet homme me confond avec un autre. À l'heure de l'assassinat de Son Excellence, feu le Protecteur du Reich, je déjeunais à la Caille Dorée, comme tous les jours.
Herr Standarten Fuhrer... during the time of the assassination of his Excellency... the late Reich Protector... at that very time, I was having lunch at the Golden Quail...
Avant les cailles?
Before the quail, Sir Thomas?
Moi qui les ai commandées exprès pour vous.
The first quail of the season? I ordered them especially for you.
Je n'ai jamais pu résister aux cailles de Lady Agathe.
I confess, I never could resist Lady Agatha's quail.
Et puis ils amènent cette poule.
- And they bring this quail out. - Yeah?
Parle-leur des filles l Les étudiantes, les souris.
Tell them about the girls! The quail! The mice!
C'est après ta chair de jeune caille qu'il en a.
He's looking for you, Cabot. All soft and young like a nice quail.
Une mute à la terre instable, aux pierres meurtries. où les cailles se faufilent entre les cactus. Et les colombes s'élèvent vers de doux nuages.
A road of shifting sands and bruising rocks of quail that scoot through clumps of cactus and doves that rise in soft, whirring clouds.
Regardez, une caille!
Look at the quail.
On batifole, à Crémone!
Lots of quail in Cremona.
J'ai le blues des taches jaunes des pieds à la tête je suis jaune faut voir les gros durs reculer quand ils ont peur de se faire...
I've got those yellowstain blues down from my head to my shoes you should see strong men quail if he should spy a shirt-tail...
Une caille?
A quail?
- C'était une alouette?
- It was a lark? - A quail.
- Pas tant que ça. L'Ardea est à l'Aprilia ce que l'alouette est à la caille.
The Ardea is smaller than the Aprilia the same as the lark is smaller than a quail.
Bref, la caille est aussi grande que l'Aprilia.
You must remember that the quail is as big as the Aprilia.
- On cherche une proie, Frolick, comme d'habitude?
- Ah, looking for quail, Frolick, as usual?
J'ai ramené 61 cailles et je n'ai utilisé que 3 boîtes, soit 75 cartouches.
I came in with 61 quail tonight. I used exactly three boxes. That's only 75 shells.
La plupart perdent leur assurance en face de simples œufs.
I know these things. These are quail eggs.
Tu fabules, tourterelle.
That's what you think, little Quail.
C'est que votre petite caille préfère les hommes!
That little quail of yours has a natural preference for men instead of... Maxine!
Caviar, oeufs de caille, asperges.
Caviar, quail's eggs, asparagus.
Je vous l'ai dit.
I told you, in the Golden Quail, eating.
Gruber était avec vous, avant?
And then two of Gruber's men came to escort me to the Golden Quail.
Pas avant les cailles.
No, surely not before the quail, Sir Thomas.
Melba...
Melba, the truck's full of quail.