Translate.vc / Français → Anglais / Quickly
Quickly traduction Anglais
18,004 traduction parallèle
trouver vite un endroit pour votre stand sinon vous resterez debout.
Quickly, find a place for your stall or you will be left standing.
Vite, vite!
Quickly, quickly!
Plus vite...
Quickly...
Travaillez plus vite!
Work quickly!
Faites vite!
Go quickly!
- Vite!
- Quickly!
Vite... vite!
Quickly... quickly!
Vite, un médipack!
Quickly! I need a medipak!
Si on prend l'ébola ou le virus Zika, comme exemple de la rapidité avec laquelle les choses évoluent...
And if we looked to Ebola or Zika as an example how quickly things are gonna change...
Je doute fort que les coûts baissent aussi rapidement.
Sorry, but I have big doubts that we will have such a strong cost reduction so quickly.
Parce que la direction a d? termin? que les clients qui boivent de l'alcool sec se saoulent trop rapidement.
Because the management has determined that when people drink drinks without ice, they become drunk too quickly.
C'est juste que vous êtes arrivé très rapidement à Malton Hall.
It's just you seem to have got to Malton Hall very quickly.
Je suis absolument brillant. Et ton 36 de tour de poitrine va pas durer.
I'm fucking brilliant and you're a quickly aging six.
Et vite, papa.
Quickly, Dad.
Le bébé a besoin de liquides rapidement.
Baby needs fluids and he needs them quickly.
Je me suis juste relevée trop brusquement.
I probably just stood up too quickly.
Mais si on identifie la source rapidement, j'ai l'espoir que cela reste un cas isolé.
But if we identify the source quickly, I have high hopes that this will remain an isolated case.
Ceci dit, si vous vouliez changer, ça pourrait s'arranger assez rapidement.
Though if you did want to move, it could be arranged quite quickly.
Le Dr Turner n'est jamais loin, et en cas d'urgence, vous pouvez aller à l'hôpital très rapidement.
Dr Turner is never far away, and in an emergency, you can get to the hospital very quickly.
- Aussi vite que vous pouvez, merci.
- As quickly as we can, please.
Les nouvelles vont si vite.
News travels so quickly.
Dis-lui de rassembler ses hommes le plus vite possible, et qu'on le paiera.
- Yes. Tell him he should assemble his men as quickly as possible and that we will pay him.
Tu n'aurais peut-être pas dû coucher avec si vite.
Well, maybe, you shouldn't have jumped in the sack with him so quickly.
Sa température baisse vite.
His temperature's dropping quickly.
Vous avez vu à quelle vitesse Mariah a envoyé un avocat pour me libérer.
You saw how quickly Mariah sent that lawyer and got me out of there.
Et je n'ai jamais vu un chef d'accusation tomber si vite.
And I've never seen an arraignment happen so quickly.
Dans ces cas-là, la police abat le tireur très rapidement il le vise au-dessus de la lèvre, ce qui fait exploser le tronc cérébral, pour éviter toute action... de réflexe.
In these situations the police usually get the gunman to the window really quickly and shoot him through the top lip, and that takes out the brain stem, so there's no reflex... action.
Les choses avancent plus vite qu'on l'avait prévu.
Things moved more quickly than we anticipated.
Mais faut faire vite, avant que le procureur voie le dossier.
We must act quickly, before the case goes to the prosecutor.
Ton père s'est fait avoir rapidement.
Your daddy gave it up quickly.
Je parie que vous lui avez dit puis rapidement, votre relation est devenue physique, hein?
I'll bet that you told her and then quickly, your relationship got physical, huh?
Je ferai en sorte que l'extradition aille vite.
I'll make sure the extradition goes quickly.
- On va faire aussi vite qu'on le peut.
- We'll get this done as quickly as we can.
Avec ces franchises à tire-larigot, comment il va pouvoir maintenir la qualité?
Don't you think maybe, given our experience, that this is all happening a little too quickly? If they all pop up at once, how is he going to maintain standards?
Si OJ essaie de se suicider, il sera difficile de le sortir rapidement...
If O.J. attempted to take his own life, to be able to get in there quickly enough...
Le royaume va apprendre la nouvelle.
News of this battle will spread quickly through the Seven Kingdoms.
Ils l'ont emballée et ont filé vite.
They packed her up and headed out quickly.
Tout à coup, aussi vite qu'elle s'était formée, la tempête se calma.
And suddenly, as quickly as it had started, the storm cleared before him.
Parlez-moi de notre quête, et je vous montrerai en quoi je peux être indispensable.
Just tell me of our quest, and I will quickly demonstrate my numerous indispensabilities.
Depêchez-vous!
Quickly!
Entre vite!
Come inside, quickly!
Déplace toi le plus rapidement et discrètement possible.
I need you to move as quickly and quietly as you can.
Vite, allez chercher le Professeur Strange.
Quickly, go get Professor Strange.
Répondez sans réfléchir, Jim.
Answer quickly, please, Jim.
Faisons l'amour par téléphone.
Let's have phone sex quickly.
Le vent nous porte, on y sera vite.
A favorable wind. We'll be upon them quickly.
Finissons-en rapidement.
Let's finish this as quickly as possible.
Assez! Je comprendrais plus vite que lui.
A monkey would understand more quickly than him!
Dépêchez-vous!
Quickly, now!
Viens vite.
Come, quickly.
Quelle somme peux-tu rassembler rapidement?
How much money can you put together quickly?