Translate.vc / Français → Anglais / Quietly
Quietly traduction Anglais
4,096 traduction parallèle
Pendant que nous déposerons 4 armes chimiques..
And quietly, cleverly fixed bio-chemical weapons..
Edna.
( quietly ) : Edna.
Ou alors, froidement menaçant?
Or is he quietly dangerous?
Discrètement.
Quietly.
Je suis désolée.
( Quietly ) I'm sorry.
Suivez-nous calmement.
Come with us quietly.
( Sans aucun bruit ) Elle a eu Matisse
( Quietly ) She's got Matisse.
( Doucement ) Ouais.
( Quietly ) Yeah.
( doucement ) On dirait pourtant.
( Quietly ) It feels like it.
( se moque doucement )
( scoffs quietly )
Les clients arrivent et repartent discrètement.
Clients quietly come and go.
J'ai apporté quelque chose pour la semaine, dors tranquille.
I brought some for the week, sleep quietly.
Et bien, il n'y a qu'un bar à Granby, donc soit on y va soit on reste silencieusement assis dans nos chambres.
Well, there's only one bar in Granby, so I guess we either go there or sit quietly in our respective rooms.
( Discrètement ) :
( quietly ) :
Mais si j'y vais et que je poste calmement quelques questions...
But if I go in there and quietly ask some questions...
Je trouverai l'épée et je te t'appellerais.
[Quietly] I'll find the sword and I'll call you back.
[doucement] Tu étais mariée avant.
[quietly] You were married before.
[doucement] Pourquoi m'avez vous abandonné?
[quietly] Why have you forsaken me?
Je l'ai entendue au téléphone une fois, parlant doucement à un client à propos d'un rendez-vous dans un hôtel.
I overheard her on the phone once, talking quietly to a client about meeting at a hotel.
"Pendant que vous filerez en douce."
While you nip off quietly in the other direction, I suppose.
Sortez doucement.
Come out quietly.
C'est le business.
( quietly ) : It's business.
J'essaye d'avoir quelque chose... avec toi.
( quietly ) : I'm trying to have something... with you.
Je voulais partir en silence.
I wanted to leave quietly.
( Ris doucement )
( Laughing quietly )
On ne pourrait pas attendre en silence?
You know, how about we just wait quietly?
- Doucement, doucement.
- Quietly, quietly.
Je ne suis pas ici pour vous remplacer.
Time for the main event. WILL ( Quietly ) : I'm not here to replace you.
- de l'équipe légale de Mme Ludwig.
- legal team. ( Quietly ) :
Regarde s'ils ont terminé.
( Quietly ) : See if they're done.
Je ne vois pas s'ils ont terminé.
( Quietly ) : I'm not seeing if they're done.
Jamais.
( Quietly ) : Ever.
Je suis... Je suis désolée.
I'm... ( Quietly ) :
- Ils parlaient calmement, mais ils lui ont posé des questions sur MEND.
- They were talking pretty quietly, but I heard them ask her about M.E.N.D.
Je veux dire, elle ne va pas venir si facilement.
I mean, she's not exactly gonna go quietly.
Il détruit en silence la franchise.
He's quietly blowing the whole franchise.
Jump City.
( quietly ) : Jump City.
669 ) } Hé ce petit... 669 ) } Sale gosse... 669 ) } Pourquoi ne peux-tu pas partir tranquillement?
Hey... Punk Why couldn't you just move out quietly?
- Garée discrètement. - Uh-huh
Parked quietly.
C'est comme ça que vous passerez vos jours... dans la cuisine, attendant tranquillement que vos maris rentrent du travail.
This is how you will spend your days... in the kitchen, quietly waiting for your husbands to come home from work.
Moi, je supportais en silence ce qui m'arrivait.
Me, I sort of just quietly tolerated whatever was happening to me in my life.
MawMaw, à terre.
( quietly ) : Maw Maw, get down.
Pourriez-vous vous levez?
( quietly ) : Would you guys please get up?
On essai juste de protéger Jimmy.
( quietly ) : We're just trying to protect Jimmy.
Oh.
( quietly ) : Oh.
J'allais le faire discrètement, mais je préfère m'amuser.
I was gonna do this quietly, but now we're gonna have some fun.
Nous devons travailler tranquillement, nous les hommes, pour la ramener à la maison, apaiser sa rage.
We have to work quietly, us men, to return her to the home, to soothe her rage.
( doucement ) : et Syd.
( quietly ) : And Syd.
( pleure calmement )
( crying quietly )
( doucement ) Quoi?
( quietly ) : What?
Nous enquêtons discrètement auprès de tout le monde pour être sûrs
That the Vice-President knows what's going on. We're quietly checking with everybody to make sure