Translate.vc / Français → Anglais / Quit
Quit traduction Anglais
19,824 traduction parallèle
- Ne philosophe plus maintenant.
- Now quit the philosophy.
Et arrête de bouder comme un bébé.
And quit sulking like a baby.
Il n'y a pas de cesser de fumer dans ce gamin.
There is no quit in this kid.
Pourquoi ne peux tu pas le laisser tranquille?
Why can't you quit him?
Quinn arrêté de travailler pour SOT515. - _
Quinn quit working for SOT515.
Quinn a quitté son emploi de piratage.
Quinn quit her hacking job.
- RJ quitté il ya quelques semaines, après son père essayé d'étouffer l'entraîneur.
- RJ quit a few weeks ago, after his dad tried to choke Coach.
Mais vous êtes Major Lilywhite mère-renversant, et vous ne quittez pas.
But you're Major mother-flipping Lilywhite, and you don't quit.
J'arrête.
I quit.
Je démissionne.
I quit.
Fool, tu ferais mieux de quitter perdre du temps.
Fool, you better quit wasting time.
Ecoutez, enfant, arrêter de rigoler et nous dire ce que l'enfer de passe ici, et je veux dire en ce moment.
Listen, kid, quit fooling around and tell us what the hell's going on here, and I mean right now.
Vous m'avez dit de rester, c'est ce que j'ai fait.
I will handle it. You told me not to quit, and I didn't.
Tu ne vois pas la détermination dans ses yeux?
If you want to quit, Falcon, that's your decision.
Mes citoyens ne le voudraient pas.
My peoples wouldn't want me to quit.
Vous ne pouvez pas me bannir parce que je pars.
You can't banish me because I quit.
Qu'il vaut mieux abandonner?
Sometimes it's better to quit and walk away?
Elle a démissionné, et maintenant elle a pleins de factures à payer.
She quit her job, and now she's way behind on bills.
- Tu viens de perdre ton travail!
- You just quit your job!
De m'enlever mon addiction.
Get me quit my habit.
S'il réclame un massage, je démissionne.
If he asks me to massage a cramp, I quit.
Si vous arrêtiez de vous disputer comme des chiffonniers, vous verriez que la fête du champion est juste là.
If you had quit bickering like a couple of cats in a bag, you'd see that big dope's jammy-jam is right there.
Arrêtez de faire votre sainte.
Quit being such a Girl Scout.
La dernière fois que j'ai vu ou parlé à Arastoo était le soir où il a démissionné
The last time I saw or spoke to Arastoo was the night he quit.
Je voudrais pouvoir vous arrêter.
I wish I could quit you.
Elle a arrêté son cours il y a six semaines.
She quit her course six weeks ago.
Car je démissionne.
- Good. - Because I quit.
Tu vois, dans une vraie partie, on ne voit pas les cartes de l'autre, alors tu dois faire croire que tu as une très bonne main et l'autre peut y croire et abandonner.
See, in a real game, we don't see each other's cards, so you can pretend that you have a really good hand and the other guy might believe you and quit.
D'accord, je démissionne.
All right, I'll quit.
Je démissionne.
I quit!
Arrêtez tant que vous le pouvez encore.
Quit while you're behind.
Il a envoyé mes meilleurs éléments à l'hôpital, et ç a fichu la trouille au reste des inscrits...
He beat my most skilled students so badly they're all out of commission. The rest got scared and quit.
Je vous rappelle quand on saura à quelle heure ils vont s'arrêter.
I'll call you though when we know when they're gonna quit tonight.
T'attends quoi? Grouille!
Quit your staring and come on!
Je voulais raccrocher tous les soirs.
I wanted to quit every night.
Je veux que tu arrêtes de danser.
I want you to quit dancing, Frances.
Je veux que tu arrêtes de danser.
I want you to quit dancing.
- Que je lâche West Side?
- You want me to quit West Side?
Que tu arrêtes la danse. Complètement.
Quit dancing altogether.
C'est grâce à Doug et à l'histoire de Plunkett que j'ai fini mes études.
I wanted to quit grad school until Doug told me the story of Plunkett. - Which inspired me to stay.
Pas la peine de s'exciter.
You guys, quit getting so worked up.
Eh bien, je démissionne.
Okay, then I quit.
Pas la peine de pinailler, okay?
Quit splitting hairs, okay?
Mon entraîneur de basket des 6ème vient de partir.
My sixth grade basketball coach just quit.
- Non, je démissionne.
- No. I quit.
N'abandonne jamais.
Never quit.
J'allais démissionner.
I wanted to quit anyway.
Arrête ça.
Hey, quit it.
Je ne baisserai pas les bras.
I will not quit!
- Arrête de bouger.
Quit moving!
Arrête, Tout!
Quit it, all!